Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
тонн, с расчетом, что такая махина не сгорит полностью, пока она долетит  до
земли. Но и это весьма сомнительно.  К  тому  же  поднять  даже  одну  бомбу
подобной величины на высоту в тысячу километров  просто  немыслимо.  Парашют
тоже отпадает - он же совершенно неэффективен в безвоздушном пространстве  и
не сможет замедлить скорости падения  сброшенной  с  "Космоса"  бомбы.  Надо
найти выход, Хиггинс.
     Профессор развел руками.
     - Я не волен повелевать природой, сэр, - произнес он растерянно.
     - Молчите, Хиггинс! -  бешено  заорал  Прайс.  -  Вы  не  думаете,  что
говорите, безумец. Разве вы не понимаете, что с этого часа перед  вами  одно
из двух: или вы поможете мне или умрете! - и, схватив ученого  за  руку,  он
потащил его к входу в Стальной зал. - Вы немедленно же  поедете  на  "Остров
возмездия" и займетесь этим делом. Ваши лаборатории я отправлю  туда  же!  -
кричал он, увлекая за собой Хиггинса.
     Дверь за ними захлопнулась.
     Одним прыжком Гейм очутился  в  приемной.  Боб  не  отставал  от  него.
Друзья бесшумно выскочили в туннель и бросились к себе. Они уносили с  собой
тайну Стального зала, секрет плана "Космос".
     В "дежурную" комнату снизу доносился мощный храп глухонемого Сэма.
     Верхушки деревьев подпирали уже  побледневшее  небо  С  Гудзона  тянуло
свежим предутренним ветерком.

     В тот же день Майкл Гибсон получил от Боба Финчли микропленку и  письмо
Гейма с подробным изложением событий минувшей ночи.


                            Глава четырнадцатая

     Остановив  автомобиль  на  углу  Большой  Ордынки,  полковник   Соколов
отправился дальше пешком. Через несколько минут он очутился  перед  зданием,
построенным  в  старинном  русском  стиле.  В  этом,  по  виду  напоминающем
боярские хоромы доме помещалась знаменитая Третьяковская картинная  галерея,
или, как ее обычно называют, Третьяковка.
     Полковник купил билет и поднялся по лестнице. Когда четверть часа  тому
назад в его кабинете раздался звонок и капитан Пчелин доложил  об  очередной
поездке Шервуда, он решил, что полезно бы и ему самому понаблюдать  за  этим
матерым разведчиком с дипломатическим  паспортом:  дела,  какими  полковнику
Соколову пришлось заниматься последнее время, так или иначе были  связаны  с
именем  Шервуда.  Пчелин  сообщил,  что  Шервуд  сначала  заехал  в  часовую
мастерскую,  где  пробыл  всего  несколько  минут,  а  затем  отправился   в
Третьяковку. Рабочий день, утро,  почему  же  Шервуду  оказалось  необходимо
именно в это время  бросить  все  дела  и  мчаться  в  Замоскворечье,  чтобы
полюбоваться произведениями искусства? На Шервуда непохоже,  чтобы  он  стал
попусту шататься по Москве.
     Соколов прошел несколько комнат  и  наконец  увидел  капитана  Пчелина.
Проследив  за  взглядом  капитана,  Соколов   увидел   Шервуда,   пристально
рассматривавшего какой-то пейзажный этюд.  Вместе  с  группой  экскурсантов,
приехавших в Москву для участия в Сельскохозяйственной выставке,  Соколов  и
Пчелин  прошли  ряд  выставочных  залов,  очутились  у  полотен   Васнецова.
Неожиданно полковник услышал женский голос, быстро-быстро говоривший  что-то
по-английски: миловидная  девушка  давала,  по-видимому,  объяснения  своему
спутнику,  средних  лет  мужчине  с  несколько  брезгливым  и   высокомерным
выражением  лица.  Англичанин  кивал  головой  и  иногда  вставлял  какие-то
замечания. Полковнику не  пришлось  ломать  голову,  чтобы  догадаться,  кто
перед ним: обращаясь к иностранцу, девушка, очевидно переводчица,  несколько
раз назвала его Макгайром.  Имя  известного  ученого-атомщика  было  знакомо
Соколову, он знал и о том, что Макгайр недавно прибыл в Советский Союз.
     Взглянув на Макгайра,  полковник  Соколов  заметил  выражение  тревоги,
внезапно промелькнувшее в его глазах:  англичанин  увидел  Шервуда.  Взгляд,
которым они обменялись, свидетельствовал о том, что они знакомы!  Но  почему
же, в таком случае, они не поздоровались и не подошли друг к другу?
     Шервуд  прошел  вперед.  Англичанин  остался  позади  него.   Полковник
Соколов с интересом следил, что будет дальше.
     Переводчица предлагала Макгайру что-то посмотреть, но теперь  незаметно
для нее роль  гида  перешла  к  нему  -  Макгайр  увлекал  ее  в  том  самом
направлении,  в  котором  уходил  Шервуд.  Они  прошли  значительную   часть
помещения и очутились в  довольно  обширном  зале,  одна  из  стен  которого
целиком была занята огромной картиной  "Явление  Христа  народу".  У  самого
шнура,  мешающего  публике  подойти  к  полотну  вплотную,  толпилось  много
народу.  Экскурсанты  делились  впечатлениями,  которое  на  них   произвело
мастерство художника. Здесь находился и Шервуд.  Соколов  увидел  у  него  в
руке свернутую газету. Подошедший сюда же англичанин о чем-то  спросил  свою
спутницу,  и  та,  сосредоточив  свое  внимание  на  картине,  с  увлечением
приступила  к  объяснениям.  И  вот  то,  чего  ожидал  полковник   Соколов,
случилось: Шервуд повернулся и, расталкивая экскурсантов, направился  прочь.
Газета, которую он только что держал в руках, выглядывала теперь из  кармана
пиджака  англичанина.  Шервуд  передал  ее  ему  с  ловкостью  иллюзиониста.
Соколов бросил взгляд на Пчелина и по выражению  его  лица  понял,  что  тот
тоже заметил проделку Шервуда. Слушая свою  переводчицу,  Макгайр  движением
руки убедился в том, что газета ему вручена. Затем, осторожно  осмотревшись,
быстро переложил газету в боковой карман.
     Шервуд уходил.
     Немного выждав, полковник Соколов и капитан Пчелин тоже  направились  к
выходу. Больше им тут делать было нечего:  они  предвидели,  что  произойдет
дальше,  -  Макгайр  скоро  сошлется  на   усталость   и,   отделавшись   от
переводчицы, возвратится в гостиницу, закроется на ключ  в  своем  номере  и
примется  расшифровывать  сообщение  Харвуда,  написанное  на  полях  газеты
симпатическими чернилами.
     - Вы видели, как Христос явился народу? -  спросил  полковник  Пчелина,
когда они вышли на улицу.
     - Видел, - понимающе ответил капитан. - А хотите, товарищ полковник,  я
незаметно лишу Макгайра полученного им подарка? И не почувствует!
     - Н-нет...  -  ответил  полковник  -  Этого  не  нужно  делать.   Пусть
англичанин и не подозревает о своем провале, о том, что  мы  взяли  его  под
наблюдение.
     - Слушаюсь. Что мне делать теперь?
     - Вместе со мной возвратитесь в управление.
     В машине полковник молчал.
     - Я так  и  думал,  -  сказал  он  Пчелину,  как  только  они  вошли  в
кабинет. - Англичанина вчера не было  в  Москве,  вместе  с  группой  других
иностранных ученых он находился далеко за городом и вернулся к  себе  поздно
ночью. Это обстоятельство объясняет нам, почему Шервуд оказался  вынужденным
сегодня с утра превратиться в любителя живописи -  он  должен  был  передать
англичанину какое-то срочное сообщение, вчера  он  не  смог  этого  сделать,
сегодня сделал в не совсем подходящих условиях, на  людях,  потому  что  был
обязан спешить. Это абсолютно ясно. Стало быть, Макгайр - агент Шервуда  или
связанный  с  Шервудом.  Зная   кое-что   о   прошлом   Макгайра,   я   этим
обстоятельством, признаюсь, удивлен... Но сейчас дело не в  этом...  Сегодня
утром, до свидания с англичанином, Шервуд  посетил  часовую  мастерскую.  Вы
ничего странного не видите в этом его визите?
     - Мне бросилось в глаза одно обстоятельство,  -  проговорил  Пчелин,  -
человек едет от места службы совсем в другой район  Москвы,  чтобы  показать
мастеру свои часы. Довольно странно - ведь  прежде,  чем  до  этого  мастера
добраться, он проехал мимо многих мастерских.
     - Стало быть, его в этой мастерской кто-то знает?
     - Да, товарищ полковник. И этот "кто-то" - тот  самый  парень,  который
сидит у окошка и принимает часы в починку, ставит им, так сказать,  диагноз.
Кроме него, Шервуд ни с кем не разговаривал, - это я утверждаю.
     - Вы рассмотрели парня? Какое он на вас произвел впечатление?
     - Лет  тридцати,  по  наружности  -  хлыщ,  одет  так,  как   одеваются
стиляги, - все не по-нашему, с претензией на буги-вуги... Сытая  физиономия,
черные масленые глазки и усики, за которыми он, кажется,  ухаживает  больше,
чем иная модница за ногтями.
     - Портрет красочный! Теперь о помещении мастерской.
     - Типичная  забегаловка.  Комнатка,  в  которой  приходится  стоять   в
очереди к окошку, - размером не больше трех квадратных метров.
     - Та-ак...  -  полковник  оживленно  потер  руки.  -  Именно  в   таком
помещении  удобно  устраивать  встречи:  каждый  посетитель  на  виду,   для
наблюдений  тут  уж  незаметно  не  задержишься  -  моментально  засыпешься!
Ясно... Допустим, стиляга связан с вражеской разведкой... Зачем же  в  таком
случае Шервуд приезжал к нему? Чтобы что-то получить  от  него,  и,  скажем,
передать англичанину?  Нет,  Шервуд  на  роль  "почтового  ящика"  никак  не
подходит. Н-да... Ну, а если предположить, что он приезжал  туда  для  того,
чтобы не получить, а, наоборот, - передать? Кому-то что-то  передать...  Ваш
стиляга по роду его работы вполне может оказаться "почтовым  ящиком"  -  это
раз. Передал же Шервуд какое-то срочное сообщение  Макгайру,  почему  бы  не
предположить, что это или другое сообщение он должен  был  передать  кому-то
другому, с кем непосредственно встретиться не рискует? Конечно, может  быть,
я ошибаюсь, но проверить это предположение мы обязаны.
     - Разрешите, товарищ полковник, - сказал  Пчелин.  -  Мне  хотелось  бы
продолжить вашу мысль... Итак, если предположить, что  Шервуд  передал  тому
парню с усиками какое-то  сообщение,  то  ведь  за  этим  документом  кто-то
обязательно должен явиться. Для  вручения  шпионского  документа  вражескому
агенту - связному Шервуда незачем даже отлучаться со своего рабочего  места,
именно оно и дает ему возможность выполнять поручения Шервуда. Если  принять
это предположение, то мне следует спешить к часовой мастерской.
     - Идите, капитан, - полковник пожал Пчелину руку. -  Будьте  осторожны.
Если наша  версия  правильна,  -  ваш  стиляга  передаст  сообщение  Шервуда
сегодня же, у нас нет оснований предполагать, что оно менее срочно, чем  то,
которое Шервуд вручил Макгайру.
     - Когда  прикажете  доложить  вам  об  инженере  Горелове?  -   спросил
капитан, направляясь уже к двери.
     - Вечером.  Полагаю,  к  тому  времени  вы  вернетесь  с  задания.   Не
забывайте о тщательной маскировке.
     - Слушаюсь...
     За Пчелиным закрылась дверь.
     Горелов... Макгайр... что  ни  день  -  какая-нибудь  загадка,  которую
полковник Соколов обязан разгадать и  в  одном  случае  схватить  вражеского
лазутчика, а в другом - спасти советского человека от гибели.  Англичанин  -
одно дело, но инженер Горелов - что с ним? И ведь не подойдешь к человеку  и
не спросишь, все установить надо, проверить и тогда уже  решать.  А  медлить
нельзя: удары в темноте всегда неожиданны, об этом забывать не следует.

     Совместные усилия  генерала  Бондаренко  и  Соколова  дали  результаты:
удалось проследить путь сброшенного у Краснотала "невидимки" до Загорска,  а
затем установить, что именно он покушался на убийство учителя Иванова.
     - Для чего ему потребовался именно Иванов? - генерал  Тарханов  в  упор
посмотрел на Бондаренко и Соколова.  -  Для  того,  чтобы  заменить  липовые
документы настоящими? Но мы знаем, что  документы  Иванова  были  подброшены
убитому в поезде...
     - Следовательно,  агент  "невидимка"  взял  себе  документы  убитого  в
поезде, - заметил Бондаренко.
     Начальник управления укоризненно покачал головой:
     - Я тоже уверен теперь, что  человек,  труп  которого  обнаружен  возле
железной дороги там, в Киргизии, -  жертва  вражеского  агента,  сброшенного
близ Краснотала, - сказал он. - Однако не надо думать, что враг работает  уж
очень топорно.  Нет,  я  полагаю,  он  действует  по  сценарию,  куда  более
сложному, Харвуд - специалист на замысловатые ходы. Но  ваша  настойчивость,
товарищи, оправдала себя, дело все более проясняется.
     Бондаренко с сожалением произнес:
     - Плохо, товарищ генерал, то, что мы не всегда оказываемся в  состоянии
быстро найти и обезвредить врага.
     Тарханов с удивлением взглянул на него.
     - Это  происходит,  во-первых,  потому,   что   свои   планы   он   нам
предварительно, естественно,  не  сообщает;  у  агента,  попавшего  на  нашу
территорию, всегда сто дорог, а у нас в поисках его -  куда  меньше.  Однако
мне кажется, что для пессимизма у нас оснований нет.
     Конечно, не все обстоит так хорошо, как  иногда  пишут  в  книжках,  но
кое-какие   успехи   по   "Незваному   гостю"   мы    имеем:    своевременно
откомандировали  Русакова  в   Киргизию,   Ухваткин   -   под   наблюдением,
пограничники  там  начеку.  Шервуда  нам  удалось  разоблачить..  А  сегодня
удалось установить связь с Шервудом еще одного иностранного агента.  Правда,
я пока не могу понять, как такой прогрессивный ученый, участник  конференций
сторонников мира в Англии мог вдруг оказаться самым  вульгарным  сотрудником
разведки  Харвуда...  Тут  нам  придется  кое-что  проверить.  Но  полковник
Соколов своей оперативностью сделал сегодня  большое  дело  -  ведь  Макгайр
атомщик, гость нашей Академии наук, вы понимаете, какие возможности он  имел
бы  в  качестве  разведчика?  Этот  случай  лишний  раз  напоминает  нам   о
необходимости быть все время начеку. Харвуд из  кожи  лезет  вон  -  это  вы
знаете. А Уильям Прайс - так тот черт знает до чего додумался!
     - Что  же  он  придумал?  -  спросил   Бондаренко.   Генерал   Тарханов
усмехнулся.
     - Несколько лет  тому  назад  в  американском  журнале  "Кольерс"  была
опубликована статья  "Крепость  в  небе".  "Кольерс"  призывал  американских
миллионеров к созданию управляемого небесного  спутника  Земли,  с  которого
можно было бы беспрепятственно и безнаказанно сбрасывать  атомные  бомбы  на
Советский Союз, на Китай, на страны народной демократии в  Европе.  Подобных
статей в американской прессе опубликовано  много,  никто  всерьез  их  и  не
принимал. Но вот оказалось,  что  Прайс  посвятил  себя  осуществлению  этой
мечты  -  поскорее  забраться  в  межпланетное  пространство!  Особенно  его
расстроили разговоры наших ученых о предполагаемой в ближайшие годы  посылке
искусственного спутника Земли. Прайс рвет  и  мечет  -  боится  опоздать:  а
вдруг мы не пустим его на небо?!
     Тарханов внимательно  посмотрел  на  Бондаренко  и  сказал  подчеркнуто
значительно:
     - Аллен Харвуд, шеф разведки - интимный друг Прайса, он  и  материально
заинтересован в делах его концерна.
     - А это значит - Харвуд бросит своих псов на выполнение любого  задания
Прайса, - заметил Соколов.
     - У меня  есть  кое-какие  соображения  относительно  вашей  дальнейшей
работы, - сказал Тарханов Бондаренко. - Отдохните два-три дня и -  прошу  ко
мне.
     - Слушаюсь, товарищ генерал.
     От начальника управления Бондаренко и Соколов вышли озабоченными.
     - Может, пообедаем вместе? - предложил Бондаренко.
     Соколов взглянул на часы:
     - Не успею. Пора ехать.
     - Далеко собрался?
     - За город, в Институт ядерных исследований. Хочу  еще  раз  посмотреть
на Макгайра.

     Капитан Пчелин правильно рассудил... Прежде всего  нужно  было  создать
предлог,  который  позволил  бы  ему  в  нужную  минуту  зайти   в   часовую
мастерскую. Он снял с руки часы  и  старательно  покрутил  завод  -  пружина
лопнула.
     Вручив сидевшему за  окошечком  парню  с  усиками  свои  часы,  Пчелин,
сославшись на спешное дело, ушел, пообещав скоро возвратиться и забрать их.
     Дело было сделано. Пчелин вышел  из  мастерской  и  смешался  с  толпой
людей, рассматривавших фотоснимки на уличных  витринах,  посвященные  показу
жизни Китая, Монголии, Индии... Народу тут всегда было много, одни  уходили,
другие приходили. Рассматривая большой  снимок  дворца  Тадж-Махал,  капитан
Пчелин  увидел  возле  себя  высокого  сутулого  человека  с   асимметричной
физиономией. Глубоко в орбитах спрятались маленькие злые  глаза.  Просмотрев
снимки, человек этот ушел. Капитан Пчелин даже не поинтересовался,  в  каком
направлении  он  удалился,  его  занимали  лишь   люди,   направлявшиеся   в
мастерскую. Каждый раз, когда туда кто-либо входил, капитан спрашивал  себя:
не стоит ли ему вот именно теперь оставить свой наблюдательный пост и  пойти
следом, посмотреть,  как  будет  вести  себя  парень  у  окошка?  Но  Пчелин
останавливал себя - нет, это не тот! Потом  капитан  пришел  к  выводу,  что
вражеский агент появится в мастерской перед самым  концом  работы.  Придя  к
такому заключению, Пчелин почувствовал голод и вспомнил о том,  что  с  утра
еще ничего не ел. Купив в палаточке несколько пирожков, он прошел в сквер  и
уселся  на  скамейке.  Отсюда  ему  хорошо  был  виден  не  только  вход   в
мастерскую, но и стиляга за окошком.
     Прошло  никак  не  менее  трех  часов,   но   ничего,   вернее   никого
подозрительного, капитан не заметил. Он  гулял,  удаляясь  от  мастерской  и

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг