Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
происшедшие на следующее утро, заставили друзей изменить их планы.
     Тэйлор, вставший чуть свет, не позволил своим гостям  долго  спать.  За
завтраком он сказал:
     - При  движении  как-то  лучше  думается,  не  так  ли?  У  меня   есть
предложение совершить экскурсию на гору Карибу,  там  на  свежем  воздухе  и
договоримся окончательно.
     Предложение было принято, и вскоре два автомобиля отправились в путь.
     Нортон понял, наконец, почему  это  неуютное  место  называют  "Долиной
вихрей": чем дальше на  восток  продвигался  старенький  форд,  тем  сильнее
свистел вокруг него ветер.
     Машины пришлось оставить у груды серых камней. Начался  подъем.  Друзья
шли по довольно крутому каменистому склону к плоской вершине Карибу.  И  тут
впервые в жизни Нортон увидел  прибор  со  счетчиком  Гейгера,  который  Эрл
Тэйлор на всякий случай захватил с  собой.  Наполненная  смесью  разреженных
газов металлическая или стеклянная  трубочка  с  тонкой  вольфрамовой  нитью
внутри - таков этот счетчик - распространенный прибор,  с  помощью  которого
узнают  о  наличии  радиации.  Каждая  пролетающая  через  трубочку  частица
ядерного излучения урана вызывает в  ней  "толчок",  вспышку  электрического
тока.  Эти  вызванные   микрочастицей   "толчки"   усиливаются   специальным
приспособлением, и их можно услышать. Если  в  приборе  послышались  щелчки,
значит где-то рядом находятся радиоактивные элементы.
     - По старой привычке,  я  никогда  не  расстаюсь  с  этой  игрушкой,  -
смеясь, говорил инженер. - Недавно неподалеку отсюда  нашли  смоляную  руду,
ту самую, в которой содержится  уран.  Как  вам,  наверное,  известно,  уран
встречается не в чистом виде, а исключительно  в  смеси  с  медью,  золотом,
серебром, оловом, вольфрамом, железом, свинцом, никелем, кобальтом, а  также
с таким редким металлом, как радий. У нас, в штате Колорадо, имеется  немало
давно заброшенных серебряных копей. Как когда-то в поисках  золота,  всякого
рода авантюристы бросились теперь в заброшенные копи искать  уран.  Говорят,
и здесь шатаются бродяги и прислушиваются к счетчику Гейгера.  Ходят  слухи,
что кто-то уже нашел тут урановую руду.
     - Возможно, на Карибу действительно имеется уран, - заметил  Гибсон.  -
Ведь здесь когда-то велась добыча серебра.
     - Может быть,  -  согласился  Тэйлор.  -  История  этой  горы  довольно
любопытна.
     И он рассказал все, что ему было известно о ней. В конце прошлого  века
район  Карибу  был,  как  уверяли  склонные  к  сенсациям  и  преувеличениям
американские  газеты,  "серебряным  центром  мира".  Из  шахт  Безымянная  и
Бедняка на горе Карибу было добыто  серебра  столько,  что  когда  президент
Штатов посетил городок, в котором ныне временно поселился  Эрл  Тэйлор,  он,
выйдя из кареты, шел по кирпичам, сделанным из серебра.
     Трудно сказать, выдумка  это  или  быль,  но  в  Колорадо  до  сих  пор
существует легенда о жившем здесь когда-то старом  охотнике  Сэме  Конджере,
которому  его  друзья  индейцы  из  племени  арапао,  в  изобилии   носившие
серебряные украшения, поведали тайну горы... Одна из старых шахт  на  Карибу
носит название шахты Бедняка Конджера; Конджер и пять  его  партнеров  имели
на нее свидетельство. Как бы то ни было, шахты и подземные галереи длиной  в
целую милю пронизали гору, а неподалеку от нее вырос  город.  Но  постепенно
серебра добывалось все меньше,  и  к  началу  тридцатых  годов  нашего  века
серебряные  копи  были  заброшены,  некоторые  шахты  наполнились  водой,  а
когда-то цветущий городок пришел в упадок и обезлюдел.  Так  закончила  свое
существование легенда  о  "серебряном  центре  мира",  существовавшем  почти
столетие на территории США, в штате Колорадо.
     Друзья поднялись уже довольно высоко и вышли на не  защищенную  камнями
площадку. Погода ухудшилась. Пронзительный ветер со страшной  силой  дул  из
долины. Невидимые  струи  воздуха,  сталкиваясь,  образовали  вокруг  Карибу
чудовищной силы завихрения.
     Тэйлор уверенно вошел в подземный коридор.
     - Шахта "Айдахо", - сказал он. - Ею мы спокойно  пройдем  на  восточный
склон и отдохнем. Я знаю там одно укромное местечко,  где  нас  не  достанет
даже этот проклятый ураган.
     - Вот послушайте, - обратился Тэйлор к  Нортону,  когда  они  вышли  на
поверхность земли, и поднес к его уху счетчик. Нортон  отчетливо  услышал  -
счетчик ожил, внутри него раздавались щелчки.
     Майклу не давало покоя упоминание о  людях,  которые,  возможно,  и  на
Карибу ищут уран.
     - Что же в этом удивительного... - сказал  Тэйлор.  -  Каждый  из  этих
бродяг хочет иметь свой бизнес, и им нет никакого дела до того,  что  всякие
там Прайсы из урана делают атомные бомбы.
     - "Решающее оружие"! - насмешливо заметил Гибсон.
     - В свое время о "решающем  оружии"  мечтал  Гитлер,  а  теперь  о  нем
всерьез думает кое-кто у нас, - вставил Лайт.
     - После войны тысячи фашистских ученых из Германии переброшены  к  нам,
в Штаты. Они должны были помочь всякого рода Прайсам в изготовлении  атомной
бомбы, - с негодованием сказал Гибсон.
     - Как бы то ни было, - продолжал Тэйлор, - богатые первосортным  ураном
рудники Катанги в Бельгийском Конго или "Эльдорадо" в Канаде давно  прибраны
к рукам Прайсами и  их  коллегами.  Вот  различные  авантюристы  и  пытаются
теперь найти такого же качества урановую руду у нас.
     - Насколько мне  известно,  в  Колорадо  добывается  лишь  корнотит,  -
вмешался в разговор Нортон.
     - Верно, - подтвердил инженер. - Но это не довод для  всяких  бродяг  и
авантюристов, которые тешут себя надеждой, что когда-нибудь и им повезет.
     Майкл вынул из предусмотрительно захваченной с собой корзины  провизию,
все уселись вокруг расстеленной на земле скатерти. Вдруг Лайт сказал:
     - Тс... Я слышу чьи-то голоса.
     Все  прислушались...  Действительно,  порывы   ветра   порой   доносили
непонятные обрывки слов.
     - Разрешите мне пойти посмотреть, - загорелся любопытством Майкл.
     - Ни в коем случае! -  резко  возразил  Тэйлор.  -  В  подобных  местах
встречи не приводят к добру.
     - Я пойду с Майклом, - предложил Нортон.
     - В таком случае идемте все, - сказал Тэйлор с некоторой досадой. -  Но
надо, чтобы нас не заметили.
     В одном месте вход в шахту был загроможден большими камнями.  Нортон  н
его друзья, дойдя до них, остановились. Чуть ниже входа в шахту на  покрытой
глыбами обрушившейся породы площадке расположилось четверо мужчин...
     - Лоусон... - прошептал Нортон при виде одного из них.
     Доверенный человек Прайса - это меняло дело!  Рядом  с  Лоусоном  сидел
огромного роста человек со шрамом, пересекавшим всю правую часть  его  лица.
Шея у него казалась сдвинутой в сторону - он был кособок. Лоусон вел спор  с
бедно одетым мужчиной, рядом с которым стоял юноша, совсем мальчик.
     - Господь бог накажет тебя, Конджер, - убеждал Лоусон собеседника. -  У
тебя нет никаких прав на заброшенные здесь старые  серебряные  копи  и  тебе
нечего тут делать.
     - У меня нет прав? - сердился собеседник Лоусона. - Я -  Конджер,  всем
известно, что я тут хозяин. А кто ты?
     Конджер! Очевидно, он был потомком "того самого" бедняка Сэма.
     - Хорошо, - согласился Лоусон, не отвечая  на  вопрос.  -  Я  предложил
тебе большие деньги за то, чтобы ты ушел отсюда, но ты не хочешь - пеняй  на
себя, с тобой поговорит Кейз, - кивком головы он показал на кособокого.
     - Я нашел тут уран, а вы пронюхали об этом и гоните  меня!  -  закричал
Конджер. - Но я не уйду отсюда, слышите, -  не  уйду!  -  Конджер  угрожающе
поднял винчестер.
     - Глупец, - бросил Лоусон и, поднявшись, поспешно скрылся в шахте.
     Тэйлор выразительно посмотрел  на  своих  товарищей:  слухи  о  находке
урановой руды на Карибу оправдались, и Прайс первым узнал об этом.
     Кособокий сидел молча, как если бы ему не было никакого дела  до  того,
что здесь происходит.
     - Начинается.. - предостерегающе шепнул Лайт.
     И он оказался прав. Конджер стоял в нерешительности, он  не  знал,  как
вести себя с молчавшим спутником Лоусона.
     Кейз не собирался терять времени.
     - Я - не  ученый,  -  пренебрежительно  кивнул  он  головой  в  сторону
трусливо сбежавшего Лоусона. - У меня другая  специальность.  Уходи  отсюда,
слышишь? Я считаю до трех. Если  после  этого  ты  не  уйдешь,  тебя  унесут
отсюда мертвым. Раз...
     Конджер не тронулся с места.
     - Два...
     Не выжидая больше ни секунды, человек со шрамом бросился на Конджера  и
нанес ему удар рукояткой кольта. Винчестер выпал из рук Конджера, и  сам  он
не упал только потому, что вовремя прислонился к большому  камню.  Кособокий
в свою очередь неожиданно получил  затрещину  от  юноши,  устремившегося  на
помощь  товарищу.  Тогда  кособокий,  по-видимому,  решил  пустить   в   ход
револьвер. Но в этот  момент  из  шахты  поспешно  выскочило  еще  несколько
человек. Они набросились на Конджера и его приятеля и мгновенно сбили  их  с
ног.
     - Скаддер! - прошептал Нортон в бешенстве. Да, это был Скаддер.
     "Еще один человек Прайса, что же это значит?" - подумал Гибсон.
     В этот момент Лайт сердито прошептал:
     - Пора вмешаться, - и решительно шагнул вперед из-за  укрытия.  Но  еще
раньше его на площадке появился Дуглас Нортон. Сильным движением он  оторвал
Скаддера от теряющего сознание Конджера.  При  виде  летчика  глаза  бандита
округлились в  ужасе.  Он  хотел  закричать,  но  не  успел:  страшный  удар
опрокинул его навзничь. Он упал, не издав ни звука. Нортон стоял над  ним  с
занесенной для нового удара рукой. И в  это  мгновение  кто-то  схватил  его
сзади. Стремительно обернувшись, Нортон увидел перед собой молодую  девушку,
наступающую на него с поднятым хлыстом. Несколько  выше  среднего  роста,  с
гордо поднятой головой, она,  кажется,  была  готова  ударить  его.  Светлые
волосы,  большие  голубые,  сейчас  потемневшие  от  гнева  глаза...  Что-то
знакомое почудилось Нортону во всем ее облике. Летчик хотел объяснить  ей  в
чем дело, но не успел.
     - Успокойтесь, мисс  Старк!  -  произнес  кто-то  совсем  рядом,  и  на
площадке появился наряд полиции во  главе  с  пожилым,  добродушным  на  вид
сержантом.
     - Ай-ай...  Успели  все-таки  передраться,  -  продолжал   сержант.   -
Конджеру, кажется, основательно попало? Ай-ай, как глупо.
     Кособокий и его приятели, захватив с собой Скаддера, быстро скрылись  в
глубине шахты. Но сержант и не думал преследовать их.
     - Глупо, - осуждающе продолжал он, обращаясь к Конджеру. - Пока ты  тут
работаешь  кулаками,  он  купил  и  старые  серебряные  копи,  и   всю   эту
старушку-гору.
     - Кто? - спросил Конджер, еле ворочая языком.
     - Уильям  Прайс,  -  пояснил  сержант.  -  При  мне  и  документы  были
оформлены.
     - Разве Прайс здесь? - обратился к сержанту Артур Гибсон.
     - Конечно, здесь. Сегодня утром прилетел. А это все его люди.  И  земля
эта теперь его, и так что драки тут затевать нечего.
     - Нельзя же убивать этих людей, - Гибсон  показал  на  Конджера  и  его
товарища, - только потому, что копи купил Прайс, о чем они даже и не знали.
     Полицейские удалились, захватив с собой пострадавших.
     - Не заблудитесь, мисс Старк, - сказал сержант уходя. - К тому же  это,
кажется, за вами мистер Прайс послал  своего  человека.  Он  шел  следом  за
нами.
     "Старк? Не Чармиан ли?" - мелькнуло в голове Нортона.
     - Иду,  -  ответила  девушка  и,  обратившись  к   летчику,   брезгливо
бросила: - Вы неплохо орудуете кулаками. Бедный Скаддер будет помнить вас.
     Сказав это, девушка быстро повернулась, чтобы уйти.
     - Подождите, - остановил ее Нортон. - Вы дочь профессора Старка?
     - Да, - несколько удивленная тоном вопроса, ответила она.
     - И вы работаете у Уильяма Прайса?
     - Да. А почему это вас интересует? Мистер Прайс  -  старый  друг  моего
отца, - начиная сердиться, сказала девушка.
     - Друг вашего отца? Но где он сейчас находится, ваш отец? Да знаете  ли
вы, что этот зверь сделал с вашим отцом?
     Лицо девушки стало бледным.
     - Что? Вы что-нибудь знаете о моем отце? Разве он не  уехал  в  научную
командировку в Европу?
     - Нет, он не уехал в научную командировку, - ответил Нортон.
     - Боже мой! Где же он? Кто вы?
     - Я тот, кого они, - Нортон сделал жест  в  сторону  шахты,  -  считали
мертвым. Я видел вашего отца и говорил с ним в тот день, когда он исчез.
     - Исчез... - неожиданное известие ошеломило Чармиан, и  она  опустилась
на камень. - Я что-то подозревала... -  тихо  продолжала  девушка.  -  Стало
быть, Прайс обманывает меня. Хорошо  же  -  теперь  я  не  поеду  секретарем
экспедиции Смита в Азию...
     - Нет, именно теперь вы обязательно должны поехать в эту экспедицию,  -
сказал Гибсон.
     - Нам нужно поговорить с вами, - обратился  Нортон  к  девушке,  -  тут
неподходящее место.
     - Хорошо, - поняла Чармиан. - Я иду с вами.
     Друзья возвратились на прежнее место, где на  скатерти  в  ожидании  их
лежали бутерброды  и  фрукты.  Нортон  рассказал  Чармиан  о  его  последней
встрече с профессором Старком в Прайсхилле.  Но  нужно  было  еще  успеть  о
многом договориться с ней, объяснить, почему она должна не  отказываться  от
поездки в Азию, к "Смиту". Разговор неожиданно прервал появившийся  у  входа
на площадку Майкл.
     - Рядом с нами бродит  какой-то  человек.  По-видимому,  он  ищет  мисс
Старк, - сообщил юноша.
     - Я постараюсь направить его в другую сторону,  -  предложил  летчик  и
подошел к краю площадки.
     По склону горы  прямо  на  него  шел  высокий  мужчина.  Минуту  летчик
внимательно всматривался в него, потом, радостно воскликнув: "Гейм!  Да  это
же Стив Гейм!" - побежал ему навстречу.


                                Глава вторая

     "Британия"  стартовала  с  аэродрома  "Ла  Гардия".  Никто  не  обратил
внимания на плотного мужчину в широком летнем пальто, с низко надвинутой  на
глаза шляпой, который не спеша поднялся по трапу на борт  самолета  и  занял
свое  место  у  окна.  Рядом  с  ним  расположился  его  спутник   в   форме
генерал-майора  американской  армии.  Почти  тотчас  же  воздушный   корабль
поднялся и взял курс на восток. И одновременно, опережая "Британию",  в  том
же направлении пошли  шифрованные  телеграммы:  в  адрес  главнокомандующего
вооруженными силами стран Атлантического блока в Париже и в расположенный  в
Рьюслипе, близ Лондона, штаб 3-й воздушной армии США.
     Самолет  летел  высоко.  Где-то   внизу,   под   слоем   фиолетовых   и
темно-багровых облаков, был океан. Иногда в разрывах туч можно  было  видеть
серые волны Атлантики, сизую дымку, будто перемешанную  с  водяной  пылью  и
повисшую высоко над гребнями  волн.  Но  пассажиров  мало  занимали  красоты
природы: каждый из  них  на  свой  лад  коротал  время.  Не  поднимая  низко
опущенных полей шляпы, Гарольд Прайс вытянулся в кресле и задумался. До  сих
пор он был абсолютно убежден в своем уме,  прозорливости,  до  сих  пор  ему
казалось, что он хорошо разбирается в той сложной  машине,  которую  принято
называть деловой жизнью. Но неожиданно выяснилось, что  это  вовсе  не  так.
Прайс-старший куда опытнее и умнее его.  Тот  курс  наук,  который  Га-рольд
прошел  среди  бетонных  ущелий  центральной  части  Нью-Йорка,   в   районе
Уолл-стрита, оказался явно недостаточным.
     Разговор с Прайсом-старшим состоялся,  но  он  получился  совсем  иным,
нежели ожидал Гарольд - вице-президент концерна "Интернэшнл  Уран"  и  глава
одного из консультативных комитетов при Комиссии по атомной энергии.  И  вот
сейчас неожиданно для себя он очутился на борту  иностранного  пассажирского
самолета, да еще под вымышленной фамилией коммерсанта из Балтиморы.

     Недавно  возвратившийся  из  поездки  по  Гренландии  профессор  Лоусон
докладывал Уильяму Прайсу о результатах своих исследований. Гарольда это  не
особенно интересовало.
     Когда Лоусон ушел, Гарольд сказал:
     - Я полагал бы, отец, что нам надо поговорить.
     Уильям Прайс бросил на него исподлобья пронзительный взгляд.
     - Слушаю тебя, - сказал он.
     - Вы, отец, почему-то не посвящаете меня в свои дела, хотя я не  только
ваш  заместитель,  но  и  сын,  -  сказал  Гарольд.  -  У   меня   создается
впечатление,  что,  помимо  концерна  "Интернэшнл  Уран",   вы   занимаетесь
какими-то другими и, по-видимому, важными делами.

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг