Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
     - Светская хроника? - с недоумением протянул Финчли.
     Вуд, казалось, только и ждал этого выражения недоумения. Он  рассмеялся
добродушным смехом, отчего его лицо стало еще симпатичнее.
     - Именно, сержант, именно. Почти  не  проходит  недели,  чтобы  у  мисс
Бэтси - это единственная дочка Уильяма Прайса, сами увидите,  очаровательное
создание, - не проходит недели, чтобы у  нас  тут  не  гостила  молодежь  из
высших кругов. Мистер Уильям не жалеет денег на развлечения дочери.
     - Когда я мог бы увидеть мистера Прайса? - спросил Гейм.
     - Сейчас хозяина здесь  нет.  Когда  приедет,  полагаю,  он  сейчас  же
пригласит вас к себе.
     Наконец не в меру болтливый  управляющий  исчез.  Вскоре  слуга  принес
закуски, вино. И только теперь друзья почувствовали, что  они  действительно
проголодались. Молодой слуга негр, с открытым лицом  и  большими  печальными
глазами, молча накрывал на стол и казался чем-то  напуганным.  Желая  как-то
ободрить парня, общительный Финчли дружески хлопнул его по плечу и сказал:
     - У вас здесь всегда так хорошо, приятель?
     - О да! - поспешил ответить негр, но в голосе и в  выражении  его  глаз
скрывалось что-то иное, и Финчли стало жаль его.
     - Да что ты трясешься? - дружески  спросил  он.  -  Уж  не  нас  ли  ты
испугался?
     - О нет, что вы... Я вас знаю, - смущенно ответил негр.
     - Ты нас знаешь? - с удивлением спросил сержант.
     - Да, во время войны я служил в части аэродромного  обслуживания  и  не
раз встречал вас на фронте... Я знаю - вы хорошие, настоящие люди.
     - Тогда выпьем за встречу, - добродушно предложил Финчли.
     Но негр отрицательно покачал головой.
     - Мне нельзя задерживаться тут, - шепотом пояснил  он.  -  Я  хотел  бы
только предупредить вас: эта вилла - сам  ад.  Если  вам  дорога  жизнь,  не
оставайтесь здесь ни минуты. Здесь - страшное место.
     Послышались шаги, и в комнату вошел Томас Вуд.
     - Ты что-то замешкался тут, Джо? - обратился он к негру. В его  тоне  и
взгляде, который  он  бросил  на  слугу,  друзья  отчетливо  заметили  плохо
скрытую подозрительность.
     Негр пробормотал что-то в свое оправдание и выскользнул из  комнаты.  А
вслед за ним удалился и управляющий.
     Что хотел сказать им негр, о чем предупредить?
     Приятно было, вытянувшись в удобных креслах, сидеть у открытого окна  и
попивать вкусное виноградное вино, привезенное из Франции. Солнце уже  село.
С Гудзона потянуло холодком, тени сгустились.  Зашелестели  ветви  деревьев.
За  деревьями  меж  цветочных  клумб  виднелись  группы  оживленных   людей.
Гирлянды разноцветных электрических лампочек разгоняли наступающую  темноту.
Слышалось пение; кто-то играл на рояле.
     - У меня такое ощущение, будто нас поместили в один  из  лучших  отелей
на побережье Флориды, где-нибудь в Миами-бич, - тихо произнес Финчли.
     Гейм молча пожал  плечами.  Вспомнилось  то,  о  чем  рассказал  Дуглас
Нортон. Тревожно стало на душе. Вдруг кто-то неожиданно спросил:
     - Вы у себя, сэр?
     - Да, - буркнул Финчли. Он ответил раньше, чем  подумал  над  тем,  что
вопрос, собственно, вряд ли относится к ним, так как слово "сэр" не  принято
в Америке в обращении к простому смертному. Голос продолжал:
     - К  мистеру  Гарольду  идет  фон  Краус.  Включаю  помещение   мистера
Гарольда.
     Голос умолк. Что-то слегка щелкнуло. Послышался тихий, непонятный шум.
     Летчики вскочили на ноги и с изумлением посмотрели  друг  на  друга:  в
комнате, кроме них, никого не было. Откуда же исходил  голос  и  к  кому  он
обращен?
     Ясно,  что  обращались  к  Уильяму  Прайсу,   и   тот,   кто   говорил,
по-видимому, не знал двух обстоятельств: того,  что  кабинет  Прайса  отныне
находится в каком-то другом помещении и что хозяина  вообще  сейчас  нет  на
вилле. Но кто такой Гарольд, помещение которого включено для  подслушивания?
И кто этот фон Краус, который идет к нему с визитом? И удобно  ли,  что  они
будут сейчас слушать чужой и совсем не интересный для  них  разговор?  Какое
им в сущности дело до какого-то Гарольда  или  Крауса?  Но  сколько  они  ни
пытались определить источник проникающих  в  комнату  звуков,  им  этого  не
удалось установить. По-видимому, где-то в стене был скрыт микрофон.  Что  же
далать? Уйти? Но куда? Да и  почему,  собственно,  они,  уставшие  с  дороги
люди, должны куда-то бежать только потому, что нерадивые хозяева вовремя  не
предупредили  своего  доверенного  по  подслушиванию,  что  кабинет  Уильяма
Прайса переведен в другое помещение? Гейм с  досадой  махнул  рукой,  сделал
знак Бобу, и приятели тихо опустились на свои места. А  непонятный  шум  все
нарастал. Вот отчетливо послышался скрип двери,  шаги,  кто-то,  по-видимому
Гарольд, тяжело двинул кресло, очевидно, вставая для приветствия,  вслед  за
тем незнакомый мужской голос вкрадчивым тоном произнес:
     - Добрый вечер, мистер Прайс. Явился по вашему вызову.
     "Вот оно  что,  этот  Гарольд  -  тоже  Прайс!"  -  друзья  значительно
переглянулись - это становилось интересным; оказывается, один Прайс  шпионил
за другим.
     Гарольд Прайс ответил. У него  был  грубый,  слегка  хриплый  голос,  с
повелительными интонациями человека, привыкшего к бесцеремонности.
     - Хэлло, Краус, рад вас видеть.  Мне  казалось,  что  вы  и  без  моего
вызова должны были поспешить ко мае. К сожалению, этого не случилось.  Хотел
бы знать, почему?
     - Это допрос, мистер Прайс?
     - К чему формальности? Не хватало еще, чтобы вы величали меня  мистером
Гарольдом Прайсом-младшим.
     - Это только соответствовало бы действительности, - заметил Краус.
     - Шутки в сторону, дружище,  садитесь  вот  сюда,  поближе,  и  давайте
побеседуем.
     Последовала пауза - очевидно, Краус занимал указанное ему место,  затем
Гарольд Прайс продолжал:
     - Куда вы столь таинственно исчезли после того, как я  избавил  вас  от
суда и тюрьмы там, в Западной Германии?
     - Меня пригласил к себе на службу ваш отец, мистер Уильям Прайс.
     Вот оно что, Гарольд Прайс - сын хозяина виллы!
     - И куда же вы спрятались от меня? - допытывался Гарольд Прайс.
     - Я получил специальное назначение  и  уехал...  -  Краус  замялся,  не
желая, видимо, сообщить, куда именно он уехал.
     Пока все это для летчиков не представляло  никакого  интереса.  Но  уже
следующий вопрос Прайса-младшего заставил их насторожиться.
     - И вы уехали в  Азию?  Не  так  ли?  Могу  вас  заверить,  это-то  мне
известно. Но я хотел бы, чтобы  вы  информировали  меня  об  условиях  вашей
работы там под руководством Каррайта.
     - Н-но в моей работе нет ничего примечательного...
     Прайс-младший хрипло рассмеялся.
     - Об этом предоставьте судить мне, - в его голосе  послышалась  скрытая
угроза. - Вспомните, Генрих фон Краус,  некоторые  детали  вашей  биографии:
служба в эсэсовских частях, вы - доверенное  лицо  ставки  Гитлера...  Затем
вам не повезло, вы  встретились  со  своим  старым  коллегой,  этим  русским
профессором Ясным, и попали к партизанам. Встреча стоила бы вам  головы.  Вы
спаслись тогда не только благодаря случайности, но и потому,  что  мои  люди
вовремя пришли вам на помощь. Так или нет?
     - Да, так...
     - Затем печальные  события  мая  сорок  пятого  года  -  русские  взяли
Берлин, вы бежали на запад, попали в руки французов и  очутились  в  тюрьме.
Вас должны были предать суду военного трибунала и судить. Так?  Конечно  же,
так. Но я снова пришел к вам на помощь -  это  стоило  мне  немало  денег  и
забот, - и вы снова оказались на свободе. Не думаете ли вы, что  я  все  эти
годы опекал вас из филантропических соображений?  О  нет,  просто  вы  нужны
мне, ведь мои заводы изготовляют оружие,  и  атомное  в  том  числе.  Но  вы
исчезли, даже не оставив адреса.
     - Чего вы хотите от меня? - упавшим голосом спросил Краус.
     - Вы должны рассказать мне, чем занимаетесь на службе у моего отца.
     - Я не могу никому говорить об этом, не имею права, -  почти  прошептал
Краус. - Если я нарушу свои обязательства перед вашим отцом, я погиб,  и  на
этот раз даже вам не удастся спасти меня.
     - И   все-таки   вам   придется   отвечать   мне,   -   жестко   сказал
Прайс-младший. - У меня нет иного выхода. Я работаю, прилагаю все  усилия  к
тому, чтобы заводы нашей  фирмы  производили  как  можно  больше  оружия,  я
мечусь по всему свету... Вот только что  возвратился  из  Испании,  где  вел
переговоры с Франко... А мой отец... С некоторого времени я не понимаю  его:
он слушает меня, но не слышит, мои дела мало интересуют его. Он  смотрит  на
меня, как будто я занимаюсь  какими-то  пустяками,  и  лишь  он  один  знает
смысл, так сказать, всего сущего. Это очень грустно. Я пришел к выводу,  что
стариком овладела какая-то навязчивая идея. А я знаю  моего  отца  -  он  не
такой человек,  чтобы  не  работать  практически  над  осуществлением  этой,
засевшей в его мозгу идеи. Так в чем же дело? Объясните мне.
     - Я не могу говорить на эту тему, - повторил Краус.
     - Не можете? Как бы вам не пришлось в этом  раскаиваться,  -  заговорил
Прайс требовательно. - Я хорошо знаю своего отца... Боюсь,  что  он  задумал
нечто страшное, необычное и именно поэтому и не посвящает меня в свои  дела.
Впрочем, я в этом абсолютно уверен. Скажите, Краус, где находится  профессор
Старк? Он нужен мне.
     - Он в заключении.
     - Об этом я догадывался. Где именно?
     - Не знаю.
     - Вы лжете, Краус... Скажите, по какой причине Старк впал в  немилость?
Ведь он и мой отец были друзьями.
     - Не могу утверждать определенно, - неохотно  заговорил  Краус,  -  но,
кажется, именно это-то и погубило его... Сэр Уильям  посвятил  профессора  в
свои дела, а тот... не согласился с  ним,  и  тогда  сэру  Уильяму  пришлось
его... изолировать.
     - Что же стало известно Старку?
     - Он узнал о назначении Стального зала. Этого вполне достаточно,  чтобы
остаться без головы.
     - Вы часто бываете здесь, на вилле отца?
     - Н-нет... Два дня назад я прибыл сюда по специальному вызову.
     - Да, но вы не хотите сказать мне,  что  вы  несколько  раньше  прожили
здесь целый год... Молчите! Не отрицайте!.. А вы не такой человек, чтобы  не
ориентироваться в обстановке... Где находится этот Стальной зал?
     - Не знаю.
     - Вы опять лжете.
     - Я знаю только, что пройти в Стальной  зал  можно  лишь  через  личный
кабинет вашего отца. Но мне неизвестно, где именно находится  этот  кабинет,
а стало быть, и о Стальном зале я вам ничего определенного сказать не  могу.
Прошу верить моему слову.
     - Кто же имеет туда доступ, кроме моего отца?
     - Мистер Джонстон...
     - Как, этот выживший из ума звездочет? Еще кто?
     - Кажется, Чарли Скаддер.
     - Что вам известно об этом субъекте?
     - Чикагский гангстер... Скаддер был присужден к казни на  электрическом
стуле за многочисленные убийства. Он уже сидел в камере смертников, когда  в
Синг-Синг пожаловал ваш отец... И теперь Скаддер - его раб.
     - Да, мой отец умеет подбирать себе помощников... Жаль, что вы  сегодня
неразговорчивы, Краус. Решили отмалчиваться? Поздно! Я сумею  заставить  вас
говорить, сумею заставить вас служить мне!.. Вы думаете, что  я  еще  ничего
не знаю... Ошибаетесь. Посмотрите сюда... Что вы видите?
     Краус ответил:
     - Клочок копировальной бумаги.
     - Да, это всего лишь клочок копировальной бумаги, но он из того  самого
кабинета моего отца, местоположение которого вам якобы неизвестно. И вот  по
этому клочку бумаги я узнал, что старик занят работой над  планами  "Бездна"
и "Космос". Знаете ли  вы,  что  это  за  планы,  осуществлению  которых  он
посвятил всего себя? И почему эти  секретные  планы  зашифрованы  названиями
"Бездна" и "Космос"?
     Снова заговорил фон Краус, и в его голосе слышался теперь  неподдельный
ужас:
     - Я не знаком с этими планами, нет, я ничего  не  знаю...  "Бездна"!  Я
знаю лишь то, что касается непосредственно моей работы, а  это  только  один
небольшой участок того дела, которым занят ваш отец. Гарольд Прайс,  во  имя
моей преданности вам, заклинаю вас оставить попытки проникнуть в тайну...
     - Стального зала?
     - Вы  погубите  себя,  -  продолжал  почти  кричать   Краус.   -   Если
Прайс-старший увидит в вас помеху к  осуществлению  своих  замыслов,  он  не
остановится ни перед чем. Он беспощаден.
     Гарольд Прайс ответил почти равнодушным тоном:
     - Спасибо за предупреждение, Краус. Я тоже не  из  сентиментальных,  вы
это знаете. Сейчас я очень обеспокоен, только и  всего.  Я  вооружаю  против
Советского Союза всех, кого еще можно вооружить, а  моего  отца,  смертельно
ненавидящего русских, все это как будто ничуть  не  интересует.  Чем  же  он
занят? Это я должен узнать во что бы то ни стало. Почему  он  скрывает  свои
замыслы от меня?
     - А вы бы прямо спросили об этом его самого, - посоветовал Краус.
     Гарольд Прайс иронически возразил:
     - Вы же сами предупреждали меня... К тому же отца сейчас нет здесь,  он
у себя в правлении "Интэрнейшнл Уран" на Уолл-стрите.  Итак,  Краус,  прежде
чем вы покинете виллу, вы должны получить  мои  указания  в  отношении  дел,
которыми волею судеб вам приходится заниматься.
     - Слушаюсь, - покорно ответил Краус.
     В микрофоне что-то щелкнуло, по-видимому его переключили,  и  невидимый
голос спросил:
     - Запись беседы представить вам, сэр?
     Агент Уильяма Прайса, снова по ошибке, обратился  к  летчикам.  Гейм  и
Финчли  обменялись  взглядами.  Надо  было   что-то   ответить,   немедленно
ответить, чтобы не возбудить подозрений.
     - Нет, - пробурчал Финчли.
     - Запись беседы хранить или  прикажете  уничтожить,  сэр?  -  продолжал
допытываться агент.
     - Уничтожить, - снова пробормотал Финчли, намеренно глухим,  искаженным
голосом.
     - Слушаюсь, сэр.
     Снова послышался легкий щелчок. Друзья вскочили  на  ноги  и  бросились
вон из комнаты. Никем не замеченные, они прошли между цветущих  клумб  и  по
дорожке направились в глубь парка.  Здесь  было  сыро  и  совершенно  темно.
Молча удаляясь  от  дома,  летчики  оставили  затем  дорожку,  поднялись  на
невысокий холм и уселись прямо на траву.
     Говорить не хотелось - не было никакой уверенности в том, что  аппараты
подслушивания и  звукозаписи  не  расставлены  и  здесь,  где-нибудь  совсем
рядом. Наоборот, можно было быть уверенными, что дело обстоит именно так.
     Пребывание на вилле "короля урана"  началось  для  летчиков  не  весьма
благоприятно. Прежде всего, что хотел  сказать  им  молодой  негр,  о  какой
страшной опасности  хотел  их  предупредить?  Впрочем,  это-то  можно  будет
выяснить в самое ближайшее время, например, утром,  когда  Джо  принесет  им
завтрак. Что это за немец, с  которым  беседовал  Гарольд  Прайс?  Какое  он
имеет отношение к делам Уильяма Прайса? Почему в самом деле старый Прайс  не
посвящает в свои дела сына? Нортон был прав  -  знаменитый  профессор  Старк
находится в заточении, сегодня Краус подтвердил это.  Но  где?  Может  быть,
где-нибудь поблизости отсюда? Что это за Стальной зал и почему  он  доступен
астроному - Джонстону? Наконец, что значат планы Прайса под шифром  "Бездна"
и "Космос"?
     В глубокой задумчивости долго сидели друзья среди  деревьев.  Метрах  в
ста от них парк пересекала высокая стена,  из-за  которой  виднелось  озеро.
Огромное, бесформенное, похожее  на  башню  строение  поднималось  будто  из
самой воды и высоко уходило в ночное небо. Гейму  показалось,  что  одно  из
окошек башни неярко светилось. Очевидно, это и есть обсерватория Джонстона.
     Свежело. Как-то незаметно появилась  на  вечернем  небе  луна.  Зеленые
призрачные лучи упали на вершины деревьев. Гейм встал и сделал  знак  своему
помощнику. Они дошли до высокого забора и  повернули  в  южном  направлении:
Гейму казалось, что,  идя  таким  путем,  они  рано  или  поздно  выйдут  на
какую-нибудь  тропу,  ведущую  к  главному  зданию.  Но  никакой  тропы   не
попадалось. Летчики сделали огромный круг и  примерно  через  час  вышли  на
площадку перед воротами. Электрические огни между клумбами  погасли,  машины
с гостями одна за другой покидали виллу, разворачиваясь на  берегу  Гудзона,
и с ревом уходили в ночную темь.
     Друзья прошли в отведенную им  комнату  и  устало  опустились  у  окна.
Почти тотчас вошел Джо, неся ужин.

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг