Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
    Гамилькар  свистнул  Черчиллю,  тот  спланировал ему на голову, вцепился в
волосы,  сложил  крылья,  и они покинули Офир в поисках Атлантиды, Эльдорадо и
Бахчисарайского   фонтана.   Тут   же   началась   империалистическая   война.
Империалисты  всех  стран  накинулись  друг на друга. Макконнен XII удалился в
Эдем*1.  Атлантида  была  неизвестно  где,  а  Эльдорадо - тем более. Наверно,
где-то в Южной Америке. Бахчисарай со своим фонтаном находился в Крыму. Путь к
филиалу  рая  перекрыли  германские  субмарины,  а  итальянцы  кинули  глаз на
беззащитную   Африку.   Пароходик   Гамилькара   "Лиульта   Люси"  колесил  по
Средиземному  морю  под  итальянским  флагом, потому что Гамилькару, хотя и не
любившему  итальянцев,  пришлось,  прикрываясь  их  флагом,  принять участие в
империалистической  бойне  на  стороне  Антанты,  чтобы  под шумок спасти свою
родину от итальянского протектората, а самому заделаться офирским Pohouyam'ом.

    Но сейчас он рвался в Россию, в Крым, в Бахчисарай, на Север, в тундру, не
все  ли  равно,  где  искать  Эльдорадо?  Чем  Крым не Эльдорадо? - хотя здесь
чертовски  холодно.  Гумилев  рвался к теплым морям, а Гамилькар - к Северному
Ледовитому  ("Блядовитому",  -  говорил  Гумилев)  океану.  Но турки закрыли и
Босфор,  и  Дарданеллы  и  не  пропускали  Гамилькара в Крым. Он ходил рядом с
проливами,  пока  однажды  в  неспокойном  море  рядом с "Лиультой" не всплыла
английская  подводная лодка и на мостик вышел сам морской бог Уинстон Черчилль
в  прорезиненном  плаще, в адмиральской фуражке, с сигарой в зубах и с бокалом
коньяка в руке.

    - Не разменяете ли сто долларов? - крикнул Гамплькар.

    - Не слышу!

    - Сто   долларов!  -  Гамилькар  помахал  промокшей  купюрой  с  портретом
Бенджамина Франклина. Это был пароль.

    - Не  захватил  мелочи!  -  крикнул Черчилль. Это был ответ. Его бульдожий
тезка  слетел с головы Гамилькара, перелетел с "Лиульты" на субмарину и уселся
на фуражку сэра Уинстона.

    - Хороший,  хороший, - засмеялся тот, макнул свой толстый мизинец в коньяк
и дал купидону облизать.

    Потом  сэр  Уинстон  прочитал  рекомендательное  письмо от Макконнена XII,
которое  начиналось  словами  "Дорогой  Тони!",  сказал:  "Wеll"*2,  пригласил
Гамилькара в капитанский кубрик, имел с ним непродолжительную беседу и написал
ему рекомендательные письма для турецкого президента Ататюрка и для Верховного
Главнокомандующего  России  -  Черчилль  хотел  было написать имя Врангеля, но
передумал,  потому что Главнокомандующие в России часто сменялись - с просьбой
о  всяческом содействии "подателю сего". На этом они распрощались. Сэр Уипстон
отдал честь, сказал: "That's аll"*3 и погрузился в пучину.

    Сам  черт  мог  ногу сломать в планах Гамилькара. Пепел древнего Карфагена
стучал в его сердце, боевые слоны Ганнибала вот уже два тысячелетия продолжали
идти  на  Север.  Запада и Востока для Гамилькара не существовало, весь мир он
делил  на  Юг  и Север, а все человечество - на черных и белых, с поправкой на
то,  что  и  среди  черных  встречаются  плохие люди, а среди белых попадаются
хорошие.  Но  сейчас  волею  судьбы его занесло освобождать Россию от каких-то
красных.

    О  России  Гамилькар  много  слышал  от  своего  русского  друга,  поэта и
натуралиста  Nikolas'a  Goumilyoff'a*4,  когда  тот  в  поисках рая в тайне от
царских  властей  по  поддельному  паспорту  на  имя гражданина Клауса Стефана
Шкфорцопфа  посещал  Офир. Гумилев действовал по наитию, полагаясь на судьбу и
на  встречу  с  Гамилькаром,  доплывал до Джибути, а потом с тяжелым мешком за
плечами  по  стратегической  аддис-абебской  железной  дороге  шел  в  столицу
Эфиопии, напевая известную железнодорожную песенку:

    А поезд был набит битком,
    А я, как фрайер с котелком,
    По шпалам, бля,
    По шпалам, бля,
    По шпалам!.
    Какой-то стрелочник-езда
    Остановил вcе поезда -
    Свобода, бля, Свобода, бля, Свобода!

    Так,  по  шпалам,  по  шпалам, он добирался до Аддис-Абебы, уступая дорогу
дребезжащим  поездам.  Паровозы  с  граммофонными  трубами  пыхтели,  фыркали,
лязгали,  рассыпали  искры  и  тащили по рельсам вихляющие крокодильи туловища
зеленых  вагонов  с  открытыми  купе  посередине и с выходами в пустыню по обе
стороны.  Путнику  следовало  отойти подальше от насыпи, потому что в открытых
выходах  и  тамбурах  стояли  эфиопы  и, высунув свои могучие черные елдаки, с
ветерком удобряли насыпь желтыми струями - у африканцев считалось высшим шиком
облегчиться  по ходу поезда, и потому вдоль железной дороги круглый год хорошо
росла  трава и паслись овцы, страусы и одичавшие купидоны - в Африке ничего не
пропадает зря.

    Офир  был  где-то  рядом,  здесь уже пахло Офиром. Но и на железнодорожной
обочине  надо  было  смотреть  в  оба.  Однажды  он  наблюдал гонку на беговых
купидонах  -  мимо  него  вдоль  ж.д.  со  скоростью скорого поезда промчалась
кавалькада с черными ездоками без седел. Гонки на купидонах - национальный вид
спорта  в  Офире, еще первый президент МОК де Кубертен предлагал сделать дерби
на  беговых  купидонах  олимпийским  видом  спорта,  но  Макконнен XII вежливо
оставил  предложение  без  ответа.  Гонки  традиционно проходят вдоль железной
дороги  Джибути  -  Аддис-Абеба  по  имени  "Джибутийская  ж.д.",  а  потом из
Аддис-Абебы по пустыне до Райских ворот.

    Офир  никогда  толком не картографировался - в Аддис-Абебе Гумилев нашел в
продаже   всего  лишь  одну  карту  Офира  большого  масштаба.  Все  маленькие
туристические карты, составленные англичанами по донесениям своего супершпиона
и  временного  британского  консула в Эфиопии Грехема Грина, вполне откровенно
оповещали о своем невежестве: часть Офира представлена на них в виде огромного
белого  пятна  с  бахромой  названий  вдоль  границ  и несколькими пунктирными
линиями,  обозначающими  (неправильно)  предполагаемые  русла  рек.  Некоторые
названия  соответствовали  действительности:  деревни  Мандрагоровые  Яблоки и
Жареные  Арахисы,  другие  были  неточно  или буквально переведены: поселок Не
Целуй Меня - что на суахили означает венерическую болезнь, и, значит, на карту
попросту  был  нанесен  лепрозорий  для  сифилитиков. Зато в большой, когда-то
секретной  карте,  выпущенной военным министерством Италии перед нападением на
Эфиопию,  наблюдалась  даже  какая-то лихость, она свидетельствовала о могучей
фантазии  ее  составителей.  На  ней  были  набраны  крупным  шрифтом надписи:
КАННИБАЛЫ,  АМАЗОНКИ,  АНАКОНДЫ,  ну и, конечно, ГЕЕННА ОГНЕННАЯ (обыкновенная
самовозгорающаяся  свалка  под  Нью-Ершалаимом).  Эта карта не допускала белых
пятен  и  пунктирных  линий  и не признавалась в невежестве; зато она была так
неточна,  что  пользоваться  ею  было бесполезно, даже опасно в условиях войны
из-за  ПОРОГОВ,  ВОДОПАДОВ,  ЗЫБУЧИХ  ПЕСКОВ,  НЕПРОХОДИМЫХ  БОЛОТ И ДЖУНГЛЕЙ,
которых  не было и в помине там, где они обозначались. Гумилева бы не удивило,
если  бы на ней красовались изображения драконов, единорогов и людей с песьими
головами.  Были  названия  весьма странные для этой местности - гора Косинога,
речка  Кубанка,  впадающая  в  Евфрат,  деревня  Гуляй  Луг, поселки Каравай и
Горынычи.

    Судьба  Гумилева  пока  не  подводила.  В  Аддис-Абебе он завернул за угол
императорского дворца и встретил Гамилькара. Сколько лет, сколько зим!

    - Принес? - спросил Гамилькар.

    - Как  условились,  - ответил Гумилев и вытащил из мешка "Толковый словарь
Даля",  "Луку Мудищева" с предисловием Венгерова и "Полное собрание сочинений"
Пушкина  в  издании  Анненкова,  которое  Гамилькар собрался переводить. Мешок
сразу похудел и обвис на плечах.

    Они купили двух ленивых ослов и отправились в Офир. Гамилькар был похож на
Пушкина,  они  и подружились на любви к Пушкину. Лучшим стихотворением Пушкина
оба  считали  "Телегу  жизни". В молодости Гамилькар учился в Кембридже и даже
перевел "Телегу" на офирский язык. Трясясь на осле, Гамилькар читал наизусть:

    Хоть тяжело подчас с ней бремя,
    Телега на ходу легка;
    Ямщик лихой, седое время,
    Везет, не слезет с облучка.
    С утра садимся мы в телегу;

    Мы рады голову сломать
    И, презирая лень и негу,
    Кричим: пошел, ыбенаматъ!

    Но в полдень нет уж той отваги;
    Порастрясло нас; нам страшней
    И косогоры и овраги;
    Кричим: полегче, дуралей!

    Катит по-прежнему телега;
    Под вечер мы привыкли к ней
    И, дремля, едем до ночлега -
    а время гонит лошадей*5.

    Гамилькару очень правилась последняя строка "А время гонит лошадей", ну и,
конечно  же,  эта  таинственная  "ыбенамать", которой не было в словаре Даля и
которую он произносил по-русски и слитно, не имея аналога в языке офир.

    - Не  ыбенамать,  а  ебена  мать,  -  меланхолично поправил Гумилев, пиная
ленивого  осла.  -  Впрочем, можно и слитно, можно и через "ы". Это дело можно
по-всякому.  Между  прочим,  Пушкин  обладал  очень  большим  и  нестандартным
кюхельбекером.  Хоть  ножки  тоненькие, эротические*6, зато кюхельбекер у него
был знатный - то, что надо.

    - Что это есть "кюхельбекер"?*7 - заинтересовался Гамилькар.

    И  Гумилев  показал  ему  понятный, общечеловеческий жест согнутой в локте
рукой.

    - О,  понял!  -  восхитился  Гамилькар и налил пальмовое вино из бурдюка в
большие кружки.

    Так в увлекательных беседах проходило время.

    - У  нас,  у  русских,  существует  неосознанная  тяга  к Офиру, - говорил
Гумилев,  когда  они  делали  последний  переход через пустыню перед въездом в
Офир, а на горизонте уже дрожали, как миражи, Лунные горы.

    - Как и у офирян к России, - заметил Гамилькар. - Почему так?

    - Не  знаю. Наши страны ни в чем не похожи. Офир - это райский сад, Россия
-  наоборот,  райский зад. Львы, купидоны и Ганнибалы в России не водятся. А в
Офире нет снега, медведей и Александров.

    Самого  Гумилева  звали  Николаем, но в душе он, конечно, был Александром,
как Пушкин.

    - Сходство  в  одном - ни Офир, ни Россию никто не мог завоевать, - сказал
Гумилев.  -  Всех  захватчиков  уничтожали  или  прикармливали. Не мытьем, так
катаньем.  Для  наших  предков  альтернативы не существовало: свобода родины и
никаких гвоздей! - Он ударил ленивого осла кулаком по башке, и тот, отбрасывая
копыта,  припустил  к райским вратам, которые наконец-то сверкнули на солнце у
подножья Лунных гор.

    ________________________
    1 См. прим. 4 к главе 3.
    2 Хорошо (англ.).
    3 Вот и все (англ.).
    4 Николай Гумилев (франц.).
    5  За  неимением шрифта "офир" стихотворение печатается кириллицей. (Прим.
издателя.)
    6 Гумилев неточно цитирует Абрама Терца.
    7 Kychelbecher - большой, очень большой кубок для вина или пива (нем.).













    Приложение к главе 6

    ГЕОГРАФИЧЕСКАЯ КАРТА СТРАНЫ ОФИР

    Комментарий к карте Офира из "Дневника" Н. С. Гумилева.

    Стихи в зачаточном прозо-состоянии:

    Буйное Красное море, / страна схожа с разметавшейся африканской львицей. /
Север  -  болото  без дна и края, / змеи, желтая лихорадка на лицах. / Мрачные
горы,  вековая  обитель  разбоя,  Тигрэ.  / Бездны, боры, / вершины в снеговом
серебре.  /  Плодоносная  Амхара,  там  сеют и косят, / зебры любят мешаться в
домашний  табун.  /  Вечер  прохладен, ветер разносит / звуки гортанных песен,
рокоты  струн.  /  Было  время, когда перед озером Гона / королевской столицей
возносился  Эдом.  /  Живописцы  писали  царя Соломона / меж царицею Савской и
ласковым львом.

















    ГЛАВА 7

    OTEЦ ПАВЛО
    и
    ГРАФФИТИ НА БЕРЛИНСКОЙ СТЕНЕ

    Граффити [итал. graffito - нацарапанный]
    - надписи гл. обр. бытового характера,

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг