Стр. 6. Узел (морск.) - одновременная мера длины и скорости.
В современном понятии - единица скорости корабля, равная од-
ной морской миле (1852 м) в час.
Стр. 7. Ллойд - крупнейшая английская страховая компания,
деятельность которой связана, в основном, с морским транс-
портом.
Стр. 7. Рында-булинь - короткий конец, оканчивающийся узлом
(кнопом), крепится к языку корабельного колокола (рынды).
Стр. 11. Ординарий - судья.
Стр. 12. Тит Лукреций Кар - римский поэт и философ-материа-
лист I века до нашей эры.
Стр. 15. Гарроты - постепенно зажимаемые винтами железные
обручи, орудия пытки и казни через удушение.
Стр. 22. Паладины - рыцари.
Стр. 33. Суперкарго - лицо, ведающее на корабле приемом и
выдачей грузов.
Стр. 35. Линь - пеньковый трос, толщиной 25 мм и менее.
Стр. 42. Гальюн - туалет на судне.
Стр. 45. Марк Аврелий - римский император и философ (121-180
гг.), представитель позднего стоицизма.
Стр. 53. Лиселя - добавочные паруса, употребляющиеся в по-
мощь прямым парусам при попутных ветрах.
Стр. 57. А б и с с (греч. - бездонный) - зоны океана с глу-
бинами свыше 2000 м.
Стр. 57. Футурология - предсказание будущего развития на ос-
нове данных общественных и естественных наук.
Стр. 63. Акр - мера земельной площади - 4047 кв. м.
Стр. 64. Интерпол - международная организация уголовной по-
лиции.
Стр. 66. "К о з а н о с т р а" (итал.- "наше дело") - ганг-
стерский синдикат в США.
Стр. 66, Кнессет - Израильский парламент.
Стр. 66. Общество Джона Берча - организация фашистского тол-
ка в США.
Стр. 78.Лернейская гидра (мифологич.) - чудовище с телом
змеи и девятью головами дракона. Была убита Геркулесом (вто-
рой из 12-ти подвигов).
Стр. 68. "Д о б р ы е с а м а р и т я н е" - здесь в смысле
- милосердные люди.
Стр. 73. Н С Д А П - национал-социалистическая германская
рабочая партия - официальное название нацистской партии.
Стр. 73. Т а л а с с о к р а т и я - слово греч. происхожде-
ния, означает "владычество над океаном".
Стр. 73. Хохайстрегер - носитель власти, так в фашистской
Германии именовали высокопоставленных чиновников.
Стр. 75. Л а п у т а - фантастическое летающее государство в
романе Д. Свифта "Путешествия Гулливера".
Стр. 83. Б о м б а р Ален - французский врач, совершивший в
1952 г. одиночное плавание через Атлантический океан на на-
дувной резиновой лодке "Еретик" без запасов воды и провиан-
та. Он ставил цель доказать, что человек, потерпевший кораб-
лекрушение, может прожить очень долго за счет океанских ре-
сурсов.
Стр. 91. Комингс - ограждение из стального- листа внизу при
входе в каюту и вокруг люков.
Стр. 94. Шлафен, шлафен. Рюкцуг (нем.) - спать, спать. От-
бой.
Стр. 95. А у ф ш т и г (нем.) - подъем.
Стр. 95. Шнелль, шнелль (нем.) - быстрее, быстрее.
Стр. 95. Рольганг - роликовый конвейер.
Стр. 96. Берейтшафт (нем.) - приготовиться.
Стр. 96. Ф а р е н (нем.) - поехали!
Стр. 98. Генуг дер ворте (нем.) - прекратить разговоры.
Стр. 107. Кабельтов - морская мера длины, равная одной деся-
той морской мили, т. е. 185, 2 м.
Стр. 110. Линкс, битте; рехтс, битте (нем.) -направо, пожа-
луйста; налево, пожалуйста.
Стр. 118. Агасфер - по легенде - еврей, осужденный вечно
скитаться по земле.
Стр. 120. Валгалла - в древне-скандинавской мифологии дворец
бога Одина, где пируют души воинов, павших в бою.
Стр. 123. Кингстоны - клапаны в подводной части судна, отк-
рывающие доступ забортной воде внутрь корпуса, в случае не-
обходимости затопить судно.
Стр. 126. Обсидиан - вулканическое стекло, образуется при
быстром охлаждении лавы.
Стр. 128. Пацифида - гипотетический материк, погрузившийся
некогда в недра Тихого океана.
Стр. 133. Битте, абендессен (нем.) - пожалуйста, ужин.
Стр. 133. Данке шон (нем.) - благодарю.
Стр. 133. Каратэ - японская система нападения и защиты без
оружия.
Стр. 150. Рандеву (франц.) - букв.- свидание, встреча кораб-
лей в заранее условленном пункте.
Стр. 168. Точка росы - температура, до которой должен охла-
диться воздух, чтобы содержащиеся в нем пары воды начали
конденсироваться.
Стр. 171. Шлюпбалки - стальные прямые или изогнутые брусья с
блоками, укрепленные у бортов судна. Служат для спуска и
подъема с воды шлюпок.
Стр. 173. Капковый бушлат - бушлат, стеганый на капоке (рас-
тительной шерсти). Хорошее индивидуальное спасательное
средство, удерживает человека на воде до 18 часов.
Стр. 175. Лееры - железные прутья или туго натянутый сталь-
ной трос, закрепленный с обоих концов. Продеваются в стойки,
прикрепленные к палубе, во время шторма люди передвигаются,
держась за них.
Стр. 176. Ф о р п и к - носовой отсек на корабле.
Стр. 176. Конец - отрезок троса или каната.
Стр. 179. Хорст Вессель - хулиган и сутенер, убитый в драке.
В фашистской Германии был превращен в национального героя,
песня о нем стала нацистским гимном.
--------------------------------------------------------------------
"Книжная полка", http://www.rusf.ru/books/: 09.02.2008 22:30
Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг