Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
     - Дырку над вами в небе, Кофа, когда это я возражал против
вечеринок? - Бодро отозвался сэр Джуффин. - Только зачем вы все
это тащили? Можно было послать курьера...
     - Нет  уж!  Такие  вещи  я никому не доверяю... Шутта Вах,
один из лучших виртуозов старой кухни, сейчас отошел от  дел  и
готовит  только  для  себя, но когда я заказал ему семь пирогов
Чаккатта, он просто не смог мне отказать! Нам повезло: кажется,
кроме него этого уже никто толком не умеет.
     - Вы это серьезно, Кофа? - Кажется  Джуффин  не  на  шутку
разволновался.
     - Еще бы! Такими вещами не шутят! Девочка, иди к нам, пока
я не передумал!
     Меламори не заставила сэра Кофу повторять приглашение.
     - Хороший  вечер,  Мерилин! - Улыбнулась она, положив руку
мне на плечо. - Жаль, что ты так скоро уезжаешь...
     - Если бы мы не уезжали, не было  бы  пирога  Чаккатта.  -
Философски заметил я. - За все надо платить!
     - А  про сэра Луукфи, беднягу, забыли, - с упреком сказала
Меламори, - надо бы его позвать.
     - Обижаешь, леди! - Хмыкнул сэр Джуффин. -  Я  уже  послал
ему  зов,  но  сперва  он  должен  вежливо попрощаться с доброй
сотней буривухов... Доставайте свои  сокровища,  Кофа,  никаких
сил нет его ждать!
     Глухой  стук  упавшего  стула  свидетельствовал,  что  наш
Мастер Хранитель Знаний уже был тут как тут. -  Хороший  вечер,
господа! Спасибо, сэр Джуффин, так мило с вашей стороны, что вы
обо  мне  не  забыли!...  Сэр  Кофа,  вы  очень добрый человек:
устроить нам всем такой праздник!... Хороший вечер,  сэр  Макс,
давно  вас  не  видел,  что  это  у вас с прической? Так теперь
модно?
     Мелифаро чуть не свалился  с  ручки  моего  кресла,  мы  с
Меламори изумленно переглянулись, сэр Кофа, кажется, крякнул от
досады...  Грешные  Магистры,  а  как  же  мое  новое  обличье,
прекрасная леди Мерилин?! Неужели меня все-таки можно узнать?
     - Не переживай, Макс! - Сэр Джуффин Халли  вовремя  пришел
мне  на  помощь.  -  А  вам, Кофа и вовсе грех удивляться: сами
знаете наш сэр Луукфи видит вещи такими, какие они есть,  а  не
какими  они  кажутся...  А  как бы иначе он мог различать своих
буривухов?
     - Сэр   Луукфи   действительно   довольно   проницательный
человек,  я  это уже не раз говорил. - Сказал свое веское слово
Куруш. Джуффин покивал, соглашаясь с мудрой птицей.
     - Все  равно  я  считал  эту  девочку  своим  шедевром!  -
Проворчал сэр Кофа Йох. - Думал, что и Луукфи можно обмануть...
     - Джуффин,  а вы уверены, что среди любителей кеттарийских
ковров не окажется такого же проницательного парня? - Осторожно
спросил я.
     - Ага, размечтался... Лично я знаю  еще  одно  такое  чудо
природы,  он  -  шериф острова Муримах, самая важная персона на
этом клочке  суши...  Считает  шерстинки  тамошних  Королевских
хорьков,  я  полагаю...  Посему  можешь  расслабиться!  - И сэр
Джуффин повернулся к Луукфи. - Ты так до сих пор и не  заметил,
что наш сэр Макс временно стал девушкой?
     - А, то-то я смотрю, у вас волосы длинные! - С облегчением
сказал  сэр  Луукфи  Пэнц. - Хорошо, что это не новая мода: мне
такие прически не идут, да и хлопотно с ними...
     Импровизированный праздник удался на славу: знал  бы,  что
нас   с   Лонли-Локли  так  будут  провожать,  каждый  день  бы
куда-нибудь ездил! Наконец мы остались втроем.
     Сэр Джуффин Халли угробил большую часть ночи на то,  чтобы
рассказть  нам  с  Лонли-Локли вымышленную историю нашей жизни:
нам  вполне  могли  попасться  любопытные  попутчики,  склонные
поболтать  за  ужином.  Признаться,  я  слушал вполуха: со мной
будет Лонли-Локли, надежный как скала, уж он-то не  забудет  ни
буквы  из  занудной биографии сэра Гламмы Эралги и леди Мерилин
Монро!...
     - Все это хорошо, Джуффин, - сказал я, задумчиво глядя  на
розовеющее небо, - но я, признаться, так до сих пор и не понял:
зачем мы все-таки едем в Кеттари?
     - Именно  затем,  чтобы  на  месте  понять,  зачем вы туда
приехали! - Рассемялся мой шеф. -  Могу  сказать  тебе  честно,
Макс,  когда я отправлял тебя на свидание с призраком Холоми, я
действительно несколько пожадничал: попридержал некоторые факты
до тех пор, пока ты не задал мне хороший вопрос, которого я так
терпеливо  дожидался...  Но  на  этот   раз   все   иначе.   Ты
действительно знаешь все, что знаю я. Для того я и посылаю тебя
в  Кеттари,  чтобы  ты  ответил  на мои вопросы, которых у меня
полным-полно... Если уж тебе нужен совет, пожалуйста: когда  вы
туда  приедете,  выжди  несколько дней, ничего не предпринимай,
гуляйте с Шурфом по  городу,  покупайте  ковры...  Может  быть,
тайна  сама  тебя найдет: ты же у нас везучий! Ну а если ничего
не произойдет... Что ж, тогда попробуйте сами уехать из города,
а потом вернуться обратно. Только не спешите, ладно?  Почему-то
мне  кажется,  что  это  будет  не  самый разумный поступок, но
сейчас я ни в чем не уверен...  Вам  пора,  ребята.  Караван  в
Кеттари  отправляется  через час. Можете сделать по глоточку. -
Сэр Джуффин протянул мне свою знаменитую  невидимую  бутылку  с
бальзамом   Кахара,   уже   почти  пустую,  благодаря  моим  же
стараниям. Я с удовольствием сделал  глоток  вкусного  напитка,
способного  излечить  не только от утренней сонливости, но и от
куда более немыслимых неприятностей.
     - Держи, милый, тут еще осталось!  -  Я  протянул  бутылку
Лонли-Локли.
     - Спасибо, Мерилин, но я этого не пью. - Вежливо отказался
мой "официальный друг" и временный "муж".
     - Как хочешь, нам же целый день ехать...
     - Существуют  специальные  дыхательные упражнения, которые
прогоняют  усталость  быстрее  и  эффективнее,  чем  эти   ваши
снадобья. - Отмахнулся Лонли-Локли.
     - Научишь? - Завистливо спросил я.
     - Научу... после того, как ты окончательно усвоишь то, что
я показывал тебе раньше.
     - А я уже...
     - Тебе  только  кажется,  что  "уже"! - Сухо возразил этот
изумительный парень. - Лет через сорок поймешь, что  я  имею  в
виду...
     - Ох!...   Как  любит  говорить  Великий  Магистр  Нуфлин,
"хорошо, что я не  доживу  до  этого  дня"!  Ладно  уж,  пошли,
любимый!
     - Давайте-давайте!  -  Присоединился ко мне сэр Джуффин. -
Что-что, а наговориться вы еще успеете: дорога долгая. Да, и не
забудьте привезти мне сувенир с родины, если уж на то пошло!...
     Сэр Лонли-Локли решительно сел за рычаг амобилера.
     - Может быть я поведу? - Предложил я.
     - После бальзама Кахара? Так нельзя,  я  это  уже  однажды
говорил...  Потом,  в  дороге,  тебе, конечно, прийдется иногда
сменять меня, Мерилин... Но ты уверена, что сможешь ехать,  как
все  нормальные  люди?  Если  наш амобилер ни с того, ни с сего
обгонит всех остальных, мы останемся без  Мастера  Предводителя
Каравана,  я  уже  не  говорю  о  том,  что наши спутники будут
шокированы...
     - Ничего,  -  усмехнулся  я,  -  леди   Мерилин   -   дама
осторожная.  Все  будет  в  порядке.  Наступлю  на  горло своей
песне...
     - Это   что,   какой-то   тайный   ритуал?    -    Вежливо
поинтересовался Лонли-Локли.
     - Ага...   Могу  научить,  но  это  отнимет  лет  сорок  -
пятьдесят! - Леди Мерилин оказалась не  менее  ехидной  особой,
чем  мой  старый  знакомый  сэр  Макс. Через несколько секунд я
решил, что эта шутка может  привести  к  самым  непредсказуемым
последствиям и виновато улыбнулся своему спутнику.
     - Я  пошутил,  Гламма.  На  самом  деле,  это просто такое
выражение...
     - Я так и  подумал...  Нужно  говорить  "пошутила",  а  не
"пошутил".  Через  несколько  минут мы будем не одни, так что я
порекомендовал бы тебе, Мерилин, внимательно следить  за  своей
речью.
     - Ладно,  ты прав. Больше не буду! - Я весело подумал, что
пара  дюжин  дней  в  обществе  сэра  Лонли-Локли  закалит  мой
характер куда лучше, чем суровая педагогическая система древней
Спарты...
     Вид  доброй  дюжины  амобилеров  и группы людей в нарядных
дорожных костюмах окончательно поднял мое настроение. В детстве
я любил  заходить  на  железнодорожный  вокзал  и  смотреть  на
уезжающие  поезда.  Мне казалось, что они едут куда-то, где все
совсем не так, как здесь,  чуть  ли  не  в  другой  мир,  одним
словом! Поезда ехали "ТУДА", они ехали "ОТСЮДА", и я смертельно
завидовал   пассажирам,  устало  распихивающим  свои  сумки  по
багажным отсекам: это чарующее зрелище  можно  было  увидеть  в
освещенных  окнах  вагонов.  На  поезда, приезжающие "ОТТУДА" в
тоскливое "СЮДА" я предпочитал не обращать внимания...
     Теперь я испытал то же  самое  чувство,  только  оно  было
гораздо  сильнее:  не  мечта  о  несуществующем  чуде,  а почти
уверенность в нем. Я даже забыл, что Ехо  отнюдь  не  было  тем
местом,  откуда  мне  хотелось бы уехать... Надежно укутанный в
изящное тело леди Мерилин,  я  решительно  нырнул  в  маленький
людской водоворотик, сэр Шурф Лонли-Локли последовал за мной.
     Через несколько минут леди Мерилин и ее заботливый спутник
по имени  Гламма  уже  познакомились  с  господином Аборой Вала
Мастером Предводителем Каравана, невысоким, седым (но отнюдь не
старым)  кеттарийцем,  невероятно  обаятельным,   несмотря   на
хитрющие  маленькие глазки. Мы сразу же выложили восемь корон -
половину платы за его услуги, с остальными деньгами  мы  должны
были  расстаться  на  центральной  площади  города  Кеттари, по
окончании путешествия. Обратно, в Ехо,  нас  обещали  проводить
бесплатно.  Еще  полчаса  вежливого  взаимного  принюхивания  к
будущим спутникам, обмен именами,  из  которых  я  в  суете  не
запомнил   ни   одного.  Моя  леди  Мерилин  вела  себя  просто
прекрасно: она ни разу не перепутала окончания вредных глаголов
и с готовностью откликалась на  свое  имя...  Наконец  господин
Вала счел возможным высказаться.
     - Думаю,  что  больше  никто  не прийдет, господа. Так что
можем отправляться. Я поеду впереди. Надеюсь, что  вы  одобрите
мой  выбор  мест,  где  можно хорошо поесть и отдохнуть, у меня
большой опыт в этом деле, можете мне  поверить...  Если  у  вас
появятся  проблемы,  просто  пошлите мне зов. Да, не рекомендую
вам отставать от каравана, а если уж  отстанете,  не  приходите
потом  ко  мне за своими деньгами... Впрочем, надеюсь, что наше
путешествие пройдет без неприятных осложнений.  Хорошего  пути,
господа!
     Мы  расселись  по  амобилерам. Признаться, я был даже рад,
что Лонли-Локли пока не пускал меня  на  место  возницы:  можно
спокойно  полюбоваться мозаичными мостовыми и невысокими домами
Ехо. Я успел полюбить этот город так  сильно,  что  предстоящий
отъезд  даже  радовал  меня:  я заранее предвкушал, как здорово
будет вернуться!...
     Потом начались  бесконечные  сады  окраин,  они  сменились
полями  и  рощами,  моя  голова  начинала  кружиться  от  новых
впечатлений.  Сэр  Шурф   молча   смотрел   на   дорогу:   даже
превратившись   в   господина   Гламму   Эралгу,  он  оставался
бесстрастнейшим из смертных. Я  подумал,  что  наше  совместное
путешествие  -  не  худший  повод удовлетворить давно терзавшее
меня любопытство.
     - Гламма, ты очень дорожишь  возможностью  помолчать,  или
поболтаем? - Осторожно спросил я.
     - Я всегда получаю удовольствие от бесед с тобой, Мерилин,
равно  как  и  от  бесед с моим другом сэром Максом. - Спокойно
сказал  Лонли-Локли.  Грешные  Магистры!  В  его   голосе   мне
почудились  теплые  нотки.  "Одно  из  двух,  -  решил я, - или
померещилось,  или  же  сэр  Гламма,   новая   личина   Мастера
Прескающего   ненужные  жизни,  немного  отличается  от  своего
хозяина."
     - Если не захочешь отвечать на мой вопрос,  так  и  скажи,
ладно?
     - Разумеется,  я  так  и  скажу. А что еще можно сделать в
подобном  случае?  -  Железная  логика  Лонли-Локли  неожиданно
прибавила мне уверенности.
     - Ладно,  кажется я все-таки решусь... Тем более, что речь
пойдет не совсем о тебе, Гламма, а  о  моем  друге  сэре  Шурфе
Лонли-Локли.
     - Не  могу  не  отдать  должное  твоему чувству времени! -
Одобрительно сказал Лонли-Локли.  -  Все  вещи  следует  делать
своевременно,  в  том  числе  и  задавать вопросы... Спрашивай,
думаю, что я смогу удовлетворить твое любопытство.
     - Хорошо бы!... Однажды имя сэра  Шурфа  Лонли-Локли  было
упомянуто  в  беседе  с...  В общем, с одним старым другом сэра
Джуффина. Услышав  это  имя,  тот  сказал:  "А,  этот  безумный
Рыбник!"  Джуффин  кивнул,  а  некий  сэр Макс остался в полном
недоумении: что-что, но только  не  безумие  свойственно  моему
другу Шурфу...
     - Мы  не  так  уж  долго  знакомы,  в  этом причина твоего
удивления.  -  Равнодушно  сказал  мой  спутник.  -  Если  тебе
интересно  прошлое  того  человека,  которым  я  был когда-то в
юности... Это отнюдь не тайна, в отличие от истории самого сэра
Макса!
     - Почему?... - Растерянно начал я.  Признаться,  последняя
фраза сэра Шурфа, или Гламмы, как бы там его не звали, повергла
меня   почти  в  панику.  Меламори,  сэр  Кофа...  а  теперь  и
Лонли-Локли, все они чуют, что со мной что-то не так!  Впрочем,
на то они и Тайные сыщики, не правда ли?... Ох, в конце концов,
это  проблемы сэра Джуффина: пусть себе объясняет им что хочет,
или пошлет всех подальше, благо имеет на то полное право!
     - Я же не собираюсь  задавать  вопросов,  -  примирительно
сказал  Лонли-Локли,  -  поскольку для этого не пришло время...
Тебе  следует  лучше  контролировать  выражение  своего   лица.
Впрочем,  если ты не будешь забывать проделывать те упражнения,
которые я тебе показал, это умение прийдет само собой...
     - Лет через сорок? - Жалобно спросил я.
     - Не могу сказать определенно. Возможно и раньше...
     - Ладно, Гламма, Магистры с ним, с выражением моего  лица!
Давай свою историю, если уж это "отнюдь не тайна".
     - Разумеется нет... Ровно семнадцать дюжин лет назад некий
юноша  по  имени Шурф стал послушником в Ордене Дырявой Чаши, с
которым его семья была связана тесными узами, так  что  особого
выбора  у  молодого  человека не было. Впрочем, по тем временам
это была более чем завидная участь... Не прошло  и  семи  дюжин
лет, как этот юноша стал Младшим Магистром и Мастером Рыбником,
то  есть  смотрителем  дырявых аквариумов Ордена... Насколько я
помню,  сэр  Джуффин   однажды   рассказывал   тебе   некоторые
подробности  о  путях  Ордена  Дырявой Чаши, так что я не стану
повторяться...
     - Все члены Ордена питались только рыбой, которая  жила  в
дырявых  аквариумах и пили из дырявой посуды... такой, как твоя
знаменитая чашка, верно?
     - Более чем примитивное, но, в общем,  верное  описание...
Добрую  дюжину  лет  Младший  Магистр Шурф Лонли-Локли блестяще

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг