Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
сейчас перед собой легенду веков? И зрю я идущего сюда старца седовласого!
  Вслед за клювастыми бойцами из ворот действительно вышел старец в
просторной длинной рясе черного цвета, неспешной походкой двинулся по
красному коврику.
  - Шествует который по пятам рыцарей в полном боевом облачении старинных
лет образца, - тоном футбольного комментатора продолжала потрясенная до
самых глубин души леди Клотильда. - Рыцари встали по обе стороны конца
ковровой дорожки, почтенный старец сошел с дорожки и направляется... Да,
он идет не иначе как прямо к нам! И зрю я на груди его знаки... знаки
старшего прапора ордена Палагойцев! О! О-о!
  Клотильда взмыла со своего места как ужаленная, поспешно опустилась на
одно колено. Сдернула с кудрявой головы шлем, примостила его на
выставленную перед собой и согнутую в локте левую руку. Потом, нервно
передернув бровями, торопливо переложила шлем из левой руки в правую.
(Что, так почетнее? Видимо...)
В приблизившемся седом старце Серега без особого удивления опознал уже
виденного ими благообразного старикана. Того самого, что так горько
сетовал на полное равнодушие окружающего мира к судьбам бедняг-палагойцев.
Посиживая при этом в буквально необозримом по размерам пыточном подвале
все тех же самых палагойцев. Надо думать, бесчисленное тамошнее
оборудование во времена оны вовсе не бездействовало. Исходя из этого,
вполне можно предположить и то, что окружающий мир в давние времена вовсе
не был так уж позорно равнодушен к судьбам палагойских вояк - он был до
ужаса рад... факту их исчезновения из границ сей реальности.
  А потом прошли века, и палагойцы, бывшие в свое время чем-то вроде
зловещей Святой инквизиции, стали безвинными мучениками в устах
рассказчиков, страдающих излишним романтизмом, - таких, к примеру, как
его уважаемая (и даже кое в чем обожаемая) спутница леди Клотильда.
Кстати, и сама Святая комиссия тоже вполне тянет на роль
братьев-инквизиторов. Отсюда вывод: истинной причиной конфликта могло
стать вовсе не расхождение во взглядах касательно недобитых магов. Просто
две соперничающие конторы перешли к боевым действиям - в духе и стиле тех
давних годочков.
  - Дщерь моя! - величаво возвестил старен и слегка поморщился. - Признаю,
что не прав был в оценках своих. Воистину славный рыцарь ты, дщерь колен
безрассудного, то есть вельми отважного в делах своих сэра Ауруса Перси!
  Поминая имя Клотильдиного предка, старец брезгливо поджал губы и сморщился
всем своим благообразным гладким ликом. Словно куснул лимона. Потом
перевел мгновенно потеплевший взгляд на Серегу.
  - Сэр Сериога, - прошипела уголком рта Клотильда, продолжавшая со всем
пиететом напирать грудью, - встаньте. Немедленно! С нами говорит сам
старший прапор древнейшего ордена империи! Ну!
  Серега, твердо решивший в отместку за свою боевую подругу не вставать
перед престарелым женофобом, единственно ради успокоения Клоти с
болезненной гримасой на лице пощупал живот, дескать, ранетый я. Заодно уж
и почесал его.
  - Нет-нет, милорд герцог, не вставайте, - с отеческой заботой в голосе
успокоил его старший прапор. - Я же не зверь, понимаю - ноют свежие раны,
вы же только что вышли из тяжкого боя... Кстати, ваш меч, выбитый из рук
ваших нашими общими врагами, мы уже нашли. Торчащим прямо из каменной
стены, вот так-то. Сейчас его оттуда выбьют, вычистят, наточат и доставят
к вам. За наше спасение... Просто нет слов, ваше сиятельство. В общем,
милорд герцог, примите от нас самую искреннюю и преогромнейшую
благодарность. Ваша отвага, спасшая нас от практически нескончаемых мук,
достойна такого восхищения, такого...
  - В первую очередь, - громко возвестил в ответ Серега, сохраняя напускную
страдальческую гримасу на лице (вообще-то не совсем напускную - кожу все
сильнее и сильнее начинали припекать ожоги, оставленные на ней
темно-зеленой мерзостью), - следует благодарить миледи баронессу. Именно
она мечом и кинжалом, так сказать, прорубила нам обоим путь наружу, пройдя
по супостатам аки Мамай по тараканищам, и ивенно ее трудами башмак с пылью
замка Чехура был, э-э... перемещен наружу и соприкоснулся с пылью этого
мира...
  Леди Клотильда слегка обернулась, видимо желая что-то сказать, но потом
передумала и отвернула лицо назад. По щеке пополз предательский румянец. И
скорее всего, не от удовольствия - от негодования.
  Старикан пожевал губами, поразмышлял:
  - Пусть будет так. Э-э... еще кое-что. Не соизволит ли милорд герцог...
если только, конечно, отважному сэру нетрудно будет мне ответить - за
каким, собственно, гм... рожном его сиятельство вкупе с миледи баронессой
решились-таки посетить наш замок и сделали это в момент, так сказать, -
когда в нем как раз протекали не самые лучшие и приятные для его
обитателей столетия?
  - Отнюдь, - сказал Серега и бросил взгляд на Клоти. В набирающем силу
утреннем свете он со своего места мог увидеть только четко прорисованную
на фоне рассветного неба упругую щеку. Классик бы, конечно, сказал - "ее
божественную бархатистую щечку" и над ней - чуть изогнутую кверху "сень
длинных ресниц". Но так бы сказал классик. А он, увы, мог только смотреть
и любоваться. - Миледи очень уж возжелала вас спасти. Мол, еще в детстве
наслушалась о вас столько сказок, то есть столько хорошего...
  - Да, мы были славны! - весьма благожелательно отозвался на это заявление
старец. - Не знаю, помните ли вы о сем, потомки... но это мы отвоевали
Хольм для Нибелунгов, мы первыми научились закрывать дыры, несущие в наш
мир злобу других миров, мы прижали... э-э, то есть мы повелели магам
отбросить зло и научиться жить и сосуществовать с простыми людьми в мире и
согласии. Мы чистили все эти леса и нивы от тварей, разуменье и силы
человеческие превосходящих. Не думаю, что в состоянии вы представить себе,
сколь ужасен и страшен был облик их. Да, было! Многое было! Ну и завершая,
поздравляю вас, о прекраснейшая всем своим девственным и благородным ликом
и э-э... всей богатырской статью своею леди Клотильда! То есть прямой долг
всякой благородной дамы - побуждать капризами... то есть своими
благородными пожеланиями отважного рыцаря на свершение подвигов. Так,
чтобы он за жизнь, то есть за прихоти этой самой благородной дамы был
готов пойти и на смерть.
  - Не дама я ему! - возмущенным воплем вклинилась в прочувственные
стариковские речи леди Клотильда.
  Серега ее поддержал:
  - Да и я не рыцарь...
  - О?! А? Э-э... - озадачился междометиями старикан. - Но как же это...
милорд герцог?!
  - Милорд является герцогом по праву эльфийской мандонады, - непререкаемым
тоном оповестила стоявшего напротив нее сэра старшего прапора леди
Клотильда Персивальская. - И, хотя допреж этого был он просто менестрелем,
тем не менее благородство его происхождения бросается в глаза всякому. И
оспариваемо быть никак не может. Впрочем, любой, кто возжелает-таки, может
оспорить сие - в более подробной и уединенной беседе с любым из моих мечей
на выбор.
  Серега хотел было уже добавить и то, что ни одно из имен своих якобы
благородных предков он и назвать-то не в состоянии, что с материнской, что
с отцовской стороны, вернее, назвать-то он их может, вот только местного,
здешнего феодального благородства в них не найти и с лупой. Хотел было, но
углядел напряженно сократившийся желвак на щечке леди Клотильды - и
передумал.
  - Сие, конечно... - нетвердым голосом подтвердил Серегины опасения
старикан-прапор. - Бывает и мандонада.. Э-э... Однако ж...
  Он поиграл бровями, наглядно демонстрируя, что над ними и за ними идет
какой-то мощный мыслительный процесс. Затем стер с лица все следы
неуверенности. Посуровел ликом:
  - Смею заявить, что спаситель рыцарского ордена, то есть целого ордена
рыцарей, не может в свою очередь не являться рыцарем. В отличие от дамы,
которая вполне могла бы и не быть... Впрочем, это уже детали. Стало быть,
милорд, вам срочно надлежит стать рыцарем. Вам даже просто-напросто
придется им стать! Это отныне ваш, а также и мой долг перед честью моего
ордена.
  - Милорд желает посвятить моего друга в рыцари?! Без подготовки
оруженосца, по праву личных заслуг? И - не ослышалась ли я - ЛИЧНО?! -
прочувственным шепотом восхитилась по-прежнему преклонявшая одно колено
леди Клотильда.
  - Какое счастье, честь какая... - поддакнул Серега пришедшей на память
строчкой. И продолжил ее, но уже в уме и про себя: "ведь я червяк в
сравненьи с ним, с его сиятельством самим..."
Седой прапор помахал в воздухе кистями рук. Два клювастых архангела с
флагами-крыльями за плечами бистро приблизились, склонились к нему с обеих
сторон. Мгновение спустя один из них уже сдирал со своего панциря перевязь
с мечом. Другой также поспешно расставался с развесистыми, в стиле лосиных
рогов, шпорами. И цепью - крупной, не слишком вычурного плетения,
напоминавшей по форме якорную, с тяжелым черным эмалевым медальоном
посередине, украшенным по центру золотым сияющим диском.
  Старикан-прапор приблизился к Сереге вплотную, сделал рукой властное такое
мановение - мол, хотя бы привстань, раз уж встать не в состоянии. Серега,
который с радостью (точнее, даже со злорадством) отказался бы от
предстоящей процедуры, подняться не поспешил. Попросту не возжелал. Он,
конечно, мог бы и вовсе отказаться - мол, не желаю, не достоин и вообще...
да ну вас всех в баню! - но леди Клотильда так непередаваемо проникновенно
и даже нежно ликовала по сему поводу... Поэтому он никак не мог огорчить
ее, отказавшись вступать в ряды доблестного местного рыцарства. Старикан в
ответ на такое явное неприятие идеи рыцарского подъема - и в прямом, и в
фигуральном смысле - снова помотал в воздухе длинными кистями. Клювоносые
архангелы тут же повтыкали древки в землю, приблизились к Сереге. Мощно
воздели его вверх, старательно установили на коленках. Старик выдрал меч
из поданных ему ножен и троекратно легонько обстучал Серегу - левое плечо,
макушка, правое плечо.
  - Властью, данной мне людьми в лице рыцарей и по праву благодетеля
короны... отныне ты есмь рыцарь! Вот и все, сэр Сериога. Сэры рыцари...
  Его дружно подняли с колен, отряхнули и спереди, и сзади. Приволокли из
неизвестных далей уже послужившие бравому делу освобождения порядком
побитые сапоги, нацепили на истрепанные каблуки икебаны из шпор, опоясали
узорчатой перевязью с мечом. Почтительно возложили на плечи тяжеленную
цепь - золотую, судя по весу и блеску.
  - Теперь, сэр Сериога, - до крайности торжественно провозгласил
старикан-прапор, - отныне вы можете зваться сэром по полному вашему
праву. Итак... Милорд, леди Клотильда. Благодарности вам принесены. Имена
ваши как благодетелей и спасителей всего нашего ордена история империи
сохранит и прославит в веках - это уж я вам гарантирую. Соответствующие
предания напишем, распространение их по всей империи обеспечим. Ибо что
может быть более сладостной наградой для двух рыцарей, чем слава? Не так
ли? Но пока попрошу вас об одной услуге - сохранить все здесь произошедшее
в тайне... Таковы обстоятельства. Наши враги сильны и спустя столетия, нам
же следует тщательно, в полном покое и безвестии подготовиться к встрече с
ними. Итак, ничего не случилось, не произошло, вы направлялись в
расположенное здесь неподалеку сельцо Дебрайфер, были слегка выпивши, в
темноте сбились с дороги, всю ночь проплутали по лесу...
  - Милорд, - скромно склонив голову, прошептала леди Клотильда, - лучше
уж в лежащий невдалеке город Дебро, мы все равно как раз туда ехали... А
про селение Дебрайфер я в первый раз слышу, честно говоря.
  - Думаю... Впрочем, не важно. Пусть будет Дебро. Вот уже и несут ваш меч,
милорд. Теперь еще кое-что... и не такое приятное. Речь идет о ваших
знаках рыцарского отличия, сэр Сериога. На время мы вернем их себе.
  С него так же споро, как и надевали, содрали все: и цепь, и шпоры, и меч с
перевязью, - словом, все драгоценные рыцарские цацки.
  - Ибо там на каждой даже самой малой детали стоит клеймо нашего ордена. Не
волнуйтесь, сэр Сериога, в свое время все вам будет возвернуто. Да, и еще
кое-что напоследок, милорды, то есть милорд и миледи: почему вы так и не
воспользовались данной вам силой? Нашей силой, палагойской...
  - Э-э... - промямлил Серега (Клотильда, густо залившись краской стыда за
допущенную оплошность, отвечать была не в состоянии). - А как ею
пользуются? Мы, то есть я, собственно, и не в курсе даже...
  - О! Следовало вам, приняв позу танцующей птицы хер, мысленно собрать всю
данную вам силу в нижней точке равновесной ауры, по методу хенде... затем
переправить сию силу в верхнюю точку равновесной ауры по методу хох. И уже
затем, с высвобождающим криком "хенде хох!" высвободить ее, но не просто...
  - Не! - практически одновременно выкрикнули Серега с леди Клотильдой. - Мы
и так, без "хенде хохов" обошлись...
  - Зря, зря... Ну да ничего, дело молодое, вот потренируетесь лет сорок,
тогда, может...
  - Тогда - обязательно! - заверил старца Серега и подхватил несомый чуть ли
не целой процессией свой вновь обретенный эльфийский меч. Закинул в
заспинные ножны, выразительно указал глазами уже начавшей подниматься с
колен леди Клотильде: - А вот и наши бравые коники, то есть ваша буренка
вместе с моей... Поехали? Он сказал "поехали!", он взмахнул рукой...
  - Стойте, - опять припомнил что-то свое старик-прапор, - я же могу и
по-другому... И вам лучше, не придется придумывать, где были да что
наворотили... Время. Все забываю, что и это могу. Сверну-ка его в кольцо и
отправлю-ка вас к началу. Вот только не забыть бы - к началу событий этой
ночи, не всех времен... А то - не приведи Всевышний промахнуться, как уже
бывало... Ну да ничего, даст бог, не промахнусь. Да, вот еще и раны эти на
вас, ожоги... ни к чему им на вас быти, не ровен час, подумает кто еще
что-нибудь такое, вовсе уж небывалое...
  Он присел в хитрую позу, покачался с ноги на ногу. Позу хер принял, не
иначе...
  ... Голубовато-белый слепящий свет.

  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Не секрет, что друзья не растут в огороде...

  Они снова сидели в трактире, за столом с гарчиковыми костями на блюдах. С
пустым кувшином в центре. И в притолоке торчал все еще чуточку
подрагивающий трехгранный кинжал - его, надо думать, метнули вот только
что...
  - Дела... - сказал Серега, - И раны исчезли, и одежка целехонька.
  - Заклятие излечения и сохранности покровов, - откликнулась задумавшаяся
о чем-то леди Клотильда. - Вот только... - Она торопливо охлопала себя по
доспехам. - Черт... Придется нам, сэр Сериога, второй раз за один и тот же
ужин платить! Монеты ко мне, увы, обратно не вернулись, а трактирщик
наверняка уже напрочь позабыл о прошлом платеже.
  - Не беда, - откликнулся Серега, припомнив о золотишке в поясе, - не
проблема. А проблема в том, что теперь все по-другому. Пророчества на мне
сбываются, это уже выяснено. А вот сбываются ли задания?
  Клоти посмотрела на него как-то странно, грустно, что ли, или с завистью?
Затем решительно тряхнула головой, став прежней Клотильдой - без страха и
упрека.
  - Итак, сэр Сериога... Обсудим без свидетелей наши дальнейшие планы. Тропа
кончилась, начался торговый путь, идущий к Дебро. Идем ли мы по нему
дальше или поворачиваем назад?
  - Для чего поворачивать-то? - с унылой ноткой в голосе возразил ей Серега.
- Конечно, наш этот... текулли вполне мог бы помочь проникнуть внутрь
баронского замка, но, думаю, барон уже принял все меры предосторожности
против гостей из стен. Так что подземные ходы для нас теперь бесполезны, а
то и вовсе погибельны - если господин барон догадался разломать кое-где
стены, найти ходы и разведать их, а затем и устроить там засады на случай
незваных гостей со стороны, кои к нему уже разочек наведывались...
  - Дельная мысль, - кивнула головой Клоти. - Он подлец, но далеко не
дурак. Должен был догадаться. Но тогда что мы будем делать, добравшись до
Дебро?
  - Леди Клотильда, вам доводилось слышать такое изречение: война план
покажет?
  - Нет, - мотнула головой Клоти. На ее светлых прядях тут же замигали
золотистые искорки отсветов от догорающего в очаге пламени. Серега,
моментально ощутив некое стеснение в груди (и не только в груди, говоря по
совести), с трудом отвел от силуэта миледи глаза. - Но мне нравится это
изречение. Что ж, кони наши не передохнули, так потом передохнут. Впрочем,
они там только паслись. Пора в путь! Прибудем к Дебро на рассвете, до
заката понаблюдаем издали. Может, и увидим что. Или придумаем.
  - Аларм, леди Клотильда, - вздохнул Серега, поднимаясь из-за стола.
  Они вышли на крылечко. Он, не глядя, метнул в протянутую трактирщиком руку
золотой чаури, предупредил:

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг