Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
     - Наферняка не жнаю,- прошамкал Хьюберт,- но похоже, што в  шамом  деле
фжломан...
     - Вы молодчина, Хьюберт,- с  наигранной  веселостью  сказал  Кэйл,-  на
сегодня я отпускаю вас. Можете идти домой или куда хотите. Червями мы успеем
заняться завтра... Есть сейчас кто-нибудь на станции?
     - Мне никто не фштретилша, миштер Кэйл.
     - Прекрасно, Хьюберт, можете быть свободны.
     Кэйл бросил трубку и, возбужденный, с горящими  глазами,  повернулся  к
коллегам.
     - Похоже,  что  случилось  самое  худшее,-  скороговоркой  бросил  он,-
взломан сейф!..- Он  заговорил  сбивчиво  и  торопливо  :  -  В  лаборатории
разгром, все в полном  соответствии  со  сновидением...  Скорее  туда!  Надо
поспеть на станцию, пока не собрались остальные!..
     И когда они, похватав со стульев пиджаки, бросились к двери, он  первым
выскочил наружу.
     Остров был невелик, и единственным наземным транспортом  были  признаны
велосипеды. Все трое, вскочив на них, помчались  мимо  пальм,  саговников  и
жилых коттеджей по утрамбованной белой кольцевой дороге  так,  что  одинокие
прохожие с невнятными восклицаниями отскакивали на обочину и  даже  поспешно
прятались  за  стволы  деревьев,  изумленно  оборачиваясь  вслед   стремглав
мчавшейся тройке, а ручные древесные  кенгуру,  специально  доставленные  из
Австралии, уносились с пути вихрем серых скачущих теней.  Такая  невероятная
торопливость  была  здесь  незнакома  и  могла  быть  вызвана  из  ряда  вон
выходящими обстоятельствами.
     Трое  научных  сотрудников  спешились  у  моста,  ведущего   в   здание
лаборатории, возвышающееся над лагуной, и, толкая  перед  собой  велосипеды,
бегом устремились к бетонной балюстраде.  Первым  перед  дверью  лаборатории
оказался Кэйл. Капли пота от быстрой езды бежали по лицу, а одна  висела  на
кончике носа. Сзади на Кэйла едва не наскочил Уэнделл.
     - Что ж вы медлите! - переводя дыхание прохрипел он.
     Кэйл рванул наружную дверь  и  с  прилипшей  ко  лбу  прядью  волос,  в
комнатных туфлях ворвался в помещение. Он промчался по полутемному  коридору
до поворота, несколько поостыл и повернул обратно. И снова он  столкнулся  с
Арчибальдом Уэнделлом, по пятам следовавшим за ним. Хлопнула наружная дверь,
и они быстро обернулись: вытирая лицо платком, к ним торопился Лесли  Лэрой.
В коридоре тут и там лежали какие-то бумаги, под  ногами  сухо  потрескивало
стекло, зеленоватый пластик на полу был забрызган бурыми и черными пятнами и
местами прожжен. Они поглядели и, не проронив ни слова,  кинулись  по  своим
кабинетам.
     Вывихнутой во "сне" правой рукой Марби Кэйл  едва  мог  двигать.  Замок
долго  не  поддавался.  Обозлившись,  он  тихо  выругался.   Наконец   дверь
распахнулась. Кэйл торопливо захлопнул ее за собой и кинулся  к  письменному
столу. Свет в кабинете он не зажег, и  за  его  спиной  сквозь  приспущенные
шторы за широким окном догорали кровавые отсветы заката.
     - Как поживаете, Марби? - послышался откуда-то слева тихий, размеренный
голос.
     - Так вы все еще здесь? - Кэйл круто повернулся.
     Прислонившись к стене, стоял Оукер ван Ривер. Его узкое лошадиное  лицо
кривилось в ухмылке.
     - Я знал, что вы снова придете,- промолвил он, чуть шевельнувшись.
     - Мне  давно  бы  следовало  сменить  замок,  чтобы   воспрепятствовать
непрошеным визитам,- холодно процедил Кэйл и шагнул к двери.
     - Постойте, Кэйл.- Фигура  у  стены  переменила  позу.  -  Должна  ведь
существовать, по-видимому, связь между тем, что во сне вы  съездили  мне  по
морде, а наяву  у  меня  разболелась  челюсть?  Ведь  вы  слывете  смышленым
человеком. Как это получилось?
     - Что вас привело в мой кабинет? Или вы думаете,  что  это  продолжение
"сна".
     - Я решил дождаться вас, чтобы услышать ваше мнение,- без тени смущения
отозвался Оукер ван Ривер, вступая в полосу света, еще сочившегося из окна.
     - Только за этим?..- с иронией заметил несколько  изменившийся  в  лице
Кэйл.
     - За чем же еще? Конечно,  не  за  бумагами,-  нагло  пояснил  он.-  Вы
повредили  руку?  -  насмешливо  поинтересовался  он  и  развязной  походкой
направился к стулу.
     Марби Кэйл всегда испытывал откровенную  неприязнь  к  этому  человеку.
Когда два неглупых специалиста работают в близких областях  и  знакомы,  они
испытывают друг к другу или симпатию, или неприязнь.  Дух  соперничества  не
оставляет им ничего другого.
     Кэйл открыл рот, чтобы напомнить гостю о правилах  этикета,  но  в  это
время дверь за его спиной распахнулась и появился еще один человек. Он почти
вбежал и, сразу  заметив  Кэйла,  обрадованно  уставился  ему  в  лицо.  Его
появление несколько разрядило  атмосферу  в  кабинете,  весьма  сгустившуюся
после того, как под Оукером скрипнул стул.
     - Хорошо, што я жаштал фаш, шеф,- быстро  заговорил  ассистент  Кэйла,-
только што мне попалиш нафштрешу профешшора Хитшелл и Роулетт. Оба они ошень
фжфолнованы шем-то и шильно ращштроены. Хитшелл, проходя мимо, даже  шкажал:
"Нешлыханное бежображие! Не шлужители  науки,  а  хулиганы  и  пьяниши!  Он,
Роулетт и вше, кто  шейшаш  в  лаборатории,  шобралиш  у  директора.  Миштер
Брэдшоу не пояфлялша.  По  общему  мнению,  нажрефает  нешлыханный  шкандал!
Гофорят, што под фидом шна шофершены прештупления и хулиганштфа  и  жамешаны
фидные шотрудники..."
     - Благодарю вас, Хьюберт, за информацию,- сказал с иронией Марби  Кэйл,
искоса посматривая на Оукера.- А вы, сэр, разве не  намерены  получить  свою
порцию позора? - как бы невзначай уронил он и сделал движение,  точно  хотел
выйти из кабинета.
     - Отчего же? Я иду с  вами,-простодушно  отозвался  Оукер  ван  Ривер,-
пусть никто не останется в обиде.
     - И я так думаю,- усмехнулся Кэйл, уже спокойно посматривая на коллегу.
     Они вышли. Позади них у парадной двери  раздавались  частые  нестройные
удары щеток и жужжал пылесос: это усердствовали штатные  уборщики.  Стараясь
превзойти друг друга, они ревностно и энергично устраняли следы неожиданного
разгула своих высокооплачиваемых "коллег". Те в это время шумно обсуждали на
втором этаже невыясненные причины массовых бесчинств.
     Резкие, возбужденные голоса были слышны еще из коридора.
     Кабинет директора  морской  лаборатории  Бенджамена  Брэдшоу  утопал  в
табачном дыму. Можно было подумать,  что  во  рту  каждого  участника  этого
своеобразного сборища было по заводской трубе, непрерывно извергавшей белые,
серые или синие едкие клубы. Стихийное  собрание  находилось  в  той  стадии
нервного  напряжения,  хорошо  знакомого  напроказившим  школьникам,   когда
ожидание наказания не может ослабить удовольствия от шалости.
     - Еще три участника сомнамбулического сеанса! - выкрикнул  гельминтолог
Хьюлетт Брасс.- Добро пожаловать, джентльмены. Почтете  нужным  исповедаться
перед грешной братией? - "Грешная братия"  всколыхнулась  от  смеха,  словно
пузыри накипи на ржавой воде, в которую бултыхнулась лягушка.
     - Всмотритесь, Хьюберт,- обратился Кэйл к ассистенту,мы  с  вами,  дитя
мое, в балагане на спектакле, поставленном силами любителей.
     От обращения "дитя мое" Рутта передернуло. Он был близок к тому,  чтобы
вспылить, но вовремя сдержался. От уважения, которое он испытывал к шефу, не
осталось и следа, и с ненавистью Хьюберт подумал:  "Ишь  как  задрал  нос...
"Дитя мое"! А всего лишь респектабельная глиста на  цыпочках!"  Уничтожающее
сравнение несколько утолило его чувство обиды, и  он  ограничился  тем,  что
довольно бесцеремонно высвободил из-под руки шефа свое плечо.
     - Кто только, черт побери, дал вам право  в  таком  духе  отзываться  о
нас?! Эээ... Это неслыханная дерзость!  -  прошипел  позеленевший  профессор
Хитчелл.
     - За что, собственно, Кэйл, вы ударили Оукера? - без  обиняков  спросил
профессор Роулетт, разглядывая ножку большого письменного стола.
     Кэйл вскипел: - Этот джентльмен пытался украсть у меня набросок  статьи
по филогении жаброногих!  -  прогремел  он.-  При  этом  мое  присутствие  в
кабинете он по рассеянности в расчет не принял!
     - Допустим,- пробурчал Оукер ван Ривер.- О какой статье вы говорите?
     - Мистер Оукер, объясните всем нам по совести, зачем  вам  понадобились
жаброногие? - продолжал допрашивать Роулетт.
     - Ваша специальность, кажется,  усоногие?  Зачем  вы  искали  в  ящиках
мистера Кэйла жаброногих?
     - Мне они не нужны,- отрицал Оукер,- но мистер Кэйл думает иначе, пусть
он и объяснит.
     - У меня украдены пять или  больше  папок,-  нервно  выпалил  профессор
Роулетт,- вот и разберись, кто их взял...Он поправил очки.
     Воцарилось молчание.
     - У  кого  эти  папки?  -  сдерживая  нахлынувшую  ярость,   проговорил
вполголоса ихтиолог Сайрус Карр.- Не у вас ли случайно, мистер ван Ривер?
     - Сейчас вы узнаете у кого, мистер Карр,- сильно побледнев,  тоже  тихо
пробормотал Оукер  ван  Ривер,  глядя  сквозь  дым  на  переносицу  Карра  и
направившись  к  нему.  На  пути  ему  попался  Лэрой,  который  с  коротким
восклицанием отскочил в сторону. Дальнейшее развитие событий не  потребовало
минуты: Карр вскочил  и,  чуть  пригнув  голову,  ждал  приближения  Оукера.
Раздался негодующий возглас профессора Роулетта: "Возмутительно! Позор! Ну и
нравы!" - Он в отчаянии всплеснул руками. Профессор  Хитчелл  чертыхнулся  и
так привскочил в кресле, что оно запело пружинами.
     - Вот такие, как этот субъект, и крадут бумаги,- хладнокровно  и  четко
произнес Карр, глядя прищуренными глазами в лицо Оукера...
     - А не поговорить ли нам в другом месте, мистер Карр!
     И они скрылись.
     - Кстати,- выждав минуту, спросил профессор Хитчелл,- никто  не  знает,
почему отсутствует мистер Брэдшоу?
     - Я звонил ему на дом,- отозвался  Уэнделл,-  секретарь  ответил,  что,
возможно,  он  совершает  прогулку  на  моторной  лодке,  погода  для  этого
подходящая, а он большой любитель таких поездок.
     - Вот как! - слегка удивившись, произнес профессор  Хитчелл.-  Любитель
поездок, не приносящих дохода?!
     - Стало быть,  мы  собрались  напрасно,-  заявил  Арчибальд  Уэнделл  и
вопросительно посмотрел на Кэйла.
     - Ну, почему же?!  Можно  подумать,  что  мистер  Брэдшоу  одним  своим
авторитетом и  административным  положением  в  состоянии  внести  ясность,-
ухмыльнулся Кэйл.- Кто из нас так  считает?  Надо  полагать,  даже  младенцу
понятно, что мы находились в гипнотическом  сне.  Среди  присутствующих  нет
новорожденных, чтобы проверить мои слова?
     Нервное напряжение после разгула пещерных страстей начинало спадать,  и
кое-кто заулыбался.
     - Начнем с меня,- поднялся Кэйл.
     Кто-то выразительно  кашлянул.  Коллеги  мистера  Кэйла  переглянулись.
Несколько пар глаз испытующе и насмешливо рассматривали его лицо.
     - Напрасно вы стали бы надеяться услышать от меня нечто такое, чего еще
не знаете. Ничего нового  не  будет.  Вы  все  присутствовали  при  недавнем
необычайном сеансе, все стали его жертвами, никто из нас  не  устоял  против
исключительно мощного воздействия чужой воли.  Все  мы  на  некоторое  время
стали похожи на жалких подопытных кроликов, белых мышей или морских  свинок.
И все мы видели, что произошло.- Он замешкался, метнув вопросительный взгляд
на Уэнделла: Уэнделл явно проявлял все признаки нетерпения.
     - Уважаемые коллеги, я взволнован. Странное совпадение... Я ставлю  его
в причинную связь с недавними событиями. Налицо проявление чужой воли...
     - Чьей воли?! - раздраженно спросил  Хитчелл.-  Вы  могли  бы  выразить
мысль яснее?
     - Я это сделаю, но не сразу.
     - И почему об этой "чужой" воле  известно  только  вам,  но  никому  из
нас?!..
     - Это уже чистая случайность. Все последнее время  я  отдавал  изучению
кальмаров. Может быть, именно поэтому.
     - Не напускайте мистического тумана, мистер Уэнделл.  Нам  и  без  него
ничего не видно.
     Игнорируя реплику профессора, Уэнделл продолжал:
     - Позволю себе напомнить кое-что из биологии кальмаров. Как  мы  знаем,
кальмары  -  самая  высокоорганизованная  и  наиболее  прогрессивная  группа
беспозвоночных, умеющая накапливать  и  обобщать  индивидуальный  опыт.  Чем
старше кальмар, тем он умнее и "рассудительнее". Кальмары лишены слуха и  не
различают цветов, но отлично обходятся и без этих способностей. Более чем за
пятьсот миллионов лет  эволюции  -  первые  формы  головоногих  известны  из
кембрия Европы, Северной Америки и Китая - этот класс претерпел значительные
качественные изменения. Что мы, исследователи, сегодня знаем о них?..  Много
ли  нам  известно  о  скрытых  свойствах  обитателей  морских  глубин?  Надо
признаться, что знаем мы все  еще  очень  мало.  У  разных  видов  кальмаров
обнаружены термоскопические  глаза,  глаза,  генерирующие  рентгеновы  лучи,
открыта способность определять поляризацию света. Можем  ли  мы  утверждать,
что их скрытые возможности нами изучены? Нет и еще раз  нет!  Ни  в  области
психических явлений, ни  парапсихических.  Достаточно  напомнить,  уважаемые
коллеги, что внезапное окончание нашей  последней  коллективной  психической
аберрации здесь на атолле удивительным образом  совпало  со  смертью  Кузена
Бенедикта.
     В коридоре за  открытой  дверью  послышался  нарастающий  топот  и  шум
приглушенной борьбы. Резко и громко разнесся чей-то сдавленный вопль,  потом
чей-то возглас: "...так! Еще раз!  Попробуй,  скотина,  еще  раз...  Говорю,
попробуй!" По-видимому, наседали на Оукера... Спорадически  вспыхивали  шум,
топот и гневные возгласы дерущихся.
     - Несчастные жертвы "сна", конечно, уверены, что в самом деле в  чем-то
виноваты,- прервал речь Уэнделла Кэйл.Между тем мы все, как видим, не  более
чем марионетки, невольные исполнители чьей-то прихоти.
     - Полностью разделяю мнение мистера Кэйла,- продолжил Уэнделл.
     - Признателен мистеру Уэнделлу за неоценимую поддержку,-  саркастически
заметил Кэйл,- хотя в состоянии обойтись без нее.
     - Мистер Кэйл, а что вы намерены  сообщить  нам?  -  напомнил  о  своем
присутствии Хитчелл.
     - Только то, профессор, что обвинять нас по сути дела не в чем.
     Хитчелл смолчал и подчеркнуто устало вытер платком лицо.
     Шум и возня в коридоре  возобновились.  Кое-кто  начал  поглядывать  на
дверь.
     - Продолжайте, Марби,- попросил Уэнделл.
     - Вся эта фантасмагория, на  мой  взгляд,  началась  с  приключений  на
шлюпке,- отчеканил ледяным тоном Кэйл, делая ударение на слове "началась". А
потом эпидемия перекинулась на атолл. В коридоре  лаборатории  появился  ваш
помощник Энди Вульф с перекошенным от алчности  лицом.  В  руках  он  держал
склянку нового красителя. Не вашего ли, дорогой профессор?
     Профессор Хитчелл нетерпеливо заерзал в кресле.
     - Патентом на краситель и секретами технологии, как известно,  обладает
только наш уважаемый профессор. Может быть, мистер Вульф  получил  бутыль  с
его милостивого разрешения?  Нет.  Он  силой  отнял  препарат  у  ассистента
профессора, чтобы воспользоваться им  при  микроскопировании.  В  нормальном
состоянии ни один человек на такой поступок не отважится. Это не тот способ,
который может привести к хорошим последствиям.  Рассудим  дальше.  Возможно,
находясь  в  своеобразном  трансе,  не  владея  собой,  он  совершил  сугубо
нелогичный поступок? Тоже нет. Почему? Потому что я припоминаю один  частный
разговор, когда  мистер  Вульф  с  завистью  отзывался  о  препарате  и  его
достоинствах. Он сказал, между прочим, что обладание им очень помогло бы ему
в  работе.  Стало  быть,  поступок  его  был  логичен,  но   совершенно   не
соответствовал общепринятым условиям. Он мечтал иметь в  своем  распоряжении
новый чужой краситель и получил его, не понимая, что получил на пять  минут.
Здесь мы сталкиваемся с логической завершенностью поступков в частном случае
и  с  нелогичностью  в  целом.  Вся  эта  поразительная   смесь   составляет
характерную черту недавнего беспрецедентного события.
     Среди собравшихся заметно было волнение, но никто  не  возразил.  Марби
Кэйл продолжал:
     - Происшествие со мной. Я находился в своем кабинете у книжного шкафа и
рылся в книгах. Меня давно мучил один вопрос, и я надеялся получить хотя  бы
отправные моменты для его решения. Должен сказать, что параллельно  с  этими
мыслями я, хорошо помню, обдумывал, как лучше сделать, чтобы никто другой не
опередил меня.
     Собрание  оживилось,  профессор  Хитчелл  затрясся  в  смехе,   издавая
булькающие звуки, словно выливали жидкость из сосуда с узким горлышком. Кэйл
продолжал говорить.
     - Я подозреваю, что в том же направлении изощрял свою изобретательность
мистер Оукер ван Ривер. Тот самый Оукер,который с Карром в коридоре катаются
колесом. Стоя в то время перед раскрытыми  дверцами  книжного  шкафа,  перед
полками с книгами, я испытывал  такое  жгучее  чувство  ненависти  к  своему
сопернику, что был бы в состоянии его убить. Мне в то  время  эта  мысль  не
казалась чудовищной. Сейчас я содрогаюсь, вспоминая, как близок я был  к  ее

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг