Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
     Граф,
     Несколько  дней тому назад я имел честь обратиться к вашему сиятельству
с просьбой о разрешении оставить службу. Так как поступок этот неблаговиден,
покорнейше прошу вас, граф, не  давать  хода моему прошению.  Я  предпочитаю
казаться легкомысленным, чем быть неблагодарным.

       ИЗ ПИСЬМА В. А. ЖУКОВСКОГО А. С. ПУШКИНУ
     3 июля 1834 года

     Вчера  я писал к тебе с  Блудовым наскоро и кажется  не ясно сказал то,
чего  мне от  тебя  хочется.  А ты ведь человек  глупый,  теперь  я  в  этом
совершенно уверен. Не только глупый, но еще  и поведения не пристойного: как
мог ты, приступая к тому, что ты так искусно состряпал, не сказать мне о том
ни  слова,  ни  мне,  ни  Вяземскому  -  не  понимаю!  Глупость,   досадная,
эгоистическая, неизглаголанная глупость! Вот что бы я  теперь на твоем месте
сделал (ибо слова  государя  крепко бы расшевелили  и  повернули  к нему мое
сердце): я написал бы к нему прямо, со всем прямодушием, какое у меня только
есть, письмо, в котором бы обвинил себя за сделанную глупость,  потом так же
бы прямо объяснил то,  что заставило меня сделать эту  глупость; и все это я
сказал   бы   с  тем   чувством  благодарности,   которое  государь   вполне
заслуживает... Напиши немедленно письмо  и отдай графу  Бенкендорфу. Я никак
не  воображал,  чтобы  была  еще  возможность  поправить  то,  что  ты   так
безрассудно  соблаговолил   напакостить.   Если   не   воспользуешься   этой
возможностию, то будешь то щетинистое животное, которое питается желудями  и
своим  хрюканьем  оскорбляет слух  всякого благовоспитанного  человека;  без
галиматьи,  поступишь  дурно  и  глупо,  повредишь  себе  на  целую жизнь  и
заслужишь свое и друзей своих неодобрение.

       А. С. ПУШКИН А. Х. БЕНКЕНДОРФУ
     4 июля 1834 года

     Милостивый государь
     граф Александр Христофорович.
     Письмо  Вашего  сиятельства  от  30  июня удостоился я  получить  вчера
вечером. Крайне  огорчен  я,  что  необдуманное прошение мое, вынужденное от
меня неприятными обстоятельствами и досадными,  мелочными  хлопотами,  могло
показаться безумной  неблагодарностью и супротивлением воле Того, кто доныне
был  более моим благодетелем,  нежели Государем. Буду ждать  решения  участи
моей,  но  во всяком случае,  ничто не изменит чувства  глубокой преданности
моей к царю и сыновней благодарности за прежние его милости.
     С глубочайшим  почтением  и совершенной преданностию  честь имею  быть,
милостивый государь,
     Вашего сиятельства покорнейший слуга
     Александр Пушкин.

       ИЗ ПИСЬМА В. А. ЖУКОВСКОГО А. С. ПУШКИНУ
     6 июля 1834 года

     Я право не  понимаю, что с тобою  сделалось; ты точно поглупел; надобно
тебе  или пожить в  желтом  доме, или велеть  себя  хорошенько высечь, чтобы
привести кровь в движение. Бенкендорф прислал мне твои письма,  и  первое  и
последнее. В первом есть кое-что живое, но его нельзя употребить в дело, ибо
в  нем  не пишешь  ничего  о том, хочешь ли оставаться  в  службе  или  нет;
последнее, в коем просишь,  чтобы все осталось по-старому, так сухо, что оно
может  показаться государю новою неприличностию. Разве ты  разучился писать;
разве считаешь ниже себя выразить какое-нибудь чувство к  Государю? Зачем ты
мудришь? Действуй просто. Государь огорчен твоим поступком, он считает его с
твоей стороны неблагодарностию... Одним словом я все еще стою на том, что ты
должен  написать  прямо  к   Государю  и  послать  письмо  свое  через   гр.
Бенкендорфа. Это одно может поправить испорченное...
     Пришли мне  копию того,  что  напишешь; хоть, вероятно,  мне покажут...
Объяснимся (ведь ты  глуп): ты пришлешь  мне  свое письмо с моим посланным и
тотчас  пошлешь  узнать,  приехал ли  Бенкендорф... Всего важнее не упустить
времени.

       ИЗ ПИСЬМА А. С. ПУШКИНА В. А. ЖУКОВСКОМУ
     6 июля 1834 года

     Я право сам не  понимаю, что со  мною делается.  Идти в отставку, когда
того   требуют   обстоятельства,  будущая  судьба   всего  моего  семейства,
собственное мое спокойствие - какое тут преступление? какая неблагодарность?
Но Государь  может видеть в этом что-то похожее на  то, чего понять все-таки
не  могу. В  таком  случае  я  не подаю в отставку и  прошу  оставить меня в
службе. Теперь, отчего  письма мои сухи? Да зачем  же быть им  сопливыми? Во
глубине сердца своего я  чувстную себя правым  перед  Государем...  Что  мне
делать? просить прощения? хорошо; да в чем? К Бенкендорфу я явлюсь и объясню
ему, что у меня на сердце - но не знаю, почему письма мои неприличны.

       ИЗ ДОКЛАДНОЙ ЗАПИСКИ
     А. Х. БЕНКЕНДОРФА ИМПЕРАТОРУ

     Так как он сознается  в том, что просто сделал глупость, и предпочитает
казаться  лучше  непоследовательным,  нежели неблагодарным, так как я еще не
сообщал  о его отставке  ни князю Волконскому, ни  графу Нессельроде,  то  я
предполагаю, что Вашему Величеству благоугодно  будет смотреть на его первое
письмо, как будто его вовсе не было... Лучше чтобы  он был на службе, нежели
предоставлен себе!!

       РЕЗОЛЮЦИЯ НИКОЛАЯ

     Я  ему  прощаю,  но  позовите  его, чтобы еще  раз  объяснить  ему  всю
бессмысленность его поведения и чем все  это может кончиться;  то, что может
быть простительно  двадцатилетнему безумцу, не может  применяться к человеку
тридцати пяти лет, мужу и отцу семейства.

       ИЗ ПИСЬМА А. С. ПУШКИНА Н. Н. ПУШКИНОЙ
     11 июля 1934 года

     На  днях я чуть было беды не сделал: с ТЕМ чуть было не побранился -  и
трухнул-то я, да и грустно стало. С этим поссорюсь - другого не наживу.

       ИЗ ДНЕВНИКА А. С. ПУШКИНА

     Прошедший месяц был бурен. Чуть было не поссорился я со двором - но все
перемололось. Однако это мне не пройдет.

     -  Все  это  безумно  интересно, -  сказал  Уотсон,  дочитав  до  конца
"пушкинское досье" Шерлока Холмса. - Но я, признаться, так и не понял, какое
отношение все это имеет к "Сказке о золотом петушке"?
     -  Самое прямое!  Вы  только вдумайтесь в то, что  произошло.  В тысяча
восемьсот  двадцать шестом году царь торжественно обещает  поэту не посягать
на  свободу его творчества.  Но прошло  семь лет, и  поэт узнал,  чего стоит
царское слово! Торжественное  царское обещание освободить его от ненавистной
ему  цензуры  обернулось  мелочным  полицейским  сыском,  перлюстрацией  его
частных писем,  чуть ли  не подглядыванием  в замочную скважину. А обещанная
ему независимость  -  "оковами  службы  царской",  от  которых  ему так и не
удалось избавиться: чем  кончилась его отчаянная попытка сбросить эти оковы,
вы сейчас видели.
     -  Но  при чем тут  все-таки "Сказка о  золотом петушке"?  -  продолжал
недоумевать Уотсон.
     - Как? Вы  все  еще  не  поняли? - удивился  Холмс.  -  Да  ведь  ссора
мудреца-звездочета  с  царем  Дадоном   до  очевидности  автобиографична!  В
черновой  рукописи  сказки  намеки  на  это  были  совсем  прозрачные.  Вот,
например,  в  одном  из черновиков была  такая  строчка: "Но с царями  плохо
вздорить". Слово  "царями" Пушкин сперва  не решился  оставить. Он зачеркнул
его  и написал: "Но  с могучим  плохо  вздорить". Однако этот вариант ему 
не
показался удачным,  и в  беловом экземпляре он все-таки восстановил прежний:
"Но с царями плохо вздорить". Очевидно, уж очень ему  хотелось оставить 
этот
прямой намек. Однако в печатной редакции он все же предпочел  этот  чересчур
ясный намек слегка зашифровать. Исправил так: "Но с иным накладно вздорить".
     - И откуда только вы все это знаете! - восхищенно воскликнул Уотсон.
     - О, это  не моя заслуга, - отмахнулся Холмс. - Все эти варианты теперь
уже  хорошо  известны,  они  напечатаны  в  полном,  академическом  собрании
сочинений поэта... Однако позвольте, я продолжу свои  разъяснения. Итак,  мы
остановились на том, что в окончательном варианте намек на царя принял такую
форму:  "Но  с  иным  накладно вздорить".  Казалось бы, хорошо! Но при такой
поправке слишком  уж прозрачной становилась концовка, которая сперва звучала
так: "Сказка ложь, да нам урок, а иному  и намек". Выходило уж очень дерзко.
Ведь при таком  раскладе было совершенно ясно, что иной -  это не кто  иной,
как царь. Стало быть, вся сказка - прямой упрек царю. И тогда Пушкин изменил
последние строки. Теперь, как  вы знаете, они звучат так: "Сказка ложь, да в
ней намек: добрым молодцам урок".
     -  Вы хотите  сказать,  что  добрый  молодец  -  это  Николай Первый? -
недоверчиво спросил Уотсон.
     -  Ну да!  "Сказка о золотом  петушке"  -  это, в  сущности,  притча  о
неисполнении царского слова. Вспомните! Царь Дадон обещает звездочету: "Волю
первую  твою я  исполню,  как  мою".  Но  когда  дело дошло  до  расплаты...
Взгляните!
     Он развернул перед Уотсоном  книгу и ткнул  пальцем  в то самое  место,
которое недавно показывал ему Уотсон:

     Что ты? - старцу молвил он. -
     Или бес в тебя ввернулся?
     Или ты с ума рехнулся?
     Что ты в голову забрал?
     Я, конечно, обещал,
     Но всему же есть граница...

     -  Да, -  вынужден  был  согласиться  Уотсон. - Пожалуй, это достаточно
ясно.
     -  А  в черновом варианте  было  еще  яснее,  -  сказал  Холмс.  -  Там
говорилось прямо... Вот!
     Раскрыв том академического собрания сочинений, он прочел:
     - "Царь!  - он молвил дерзновенно. - Клялся ты..." Дальше зачеркнуто...
"Обещал,  что непременно..." Опять зачеркнуто... А потом... Читайте, Уотсон,
читайте!..

       ИЗ ЧЕРНОВЫХ ВАРИАНТОВ
     "СКАЗКИ О ЗОЛОТОМ ПЕТУШКЕ"

     Что исполнишь как свою
     Волю первую мою.
     Так ли? - шлюсь на всю столицу...

     - Обратите внимание, Уотсон, - продолжал Холмс. - Звездочет дает понять
царю, что про его  обещание знает  вся столица. А  помните, что говорила нам
Вера Федоровна  Вяземская?  "О свидании Пушкина  с царем,  -  сказала она, -
нынче говорит вся столица".
     - Поразительно! - в восхищении воскликнул Уотсон. - Я всегда  знал, что
вы гений, Холмс! Но сегодня вы превзошли самого себя!
     -  Полноте,  друг  мой.  Вы  мне  льстите, - скромно  отвел Холмс  этот
комплимент.
     - Нет, я не льстец! - пылко возразил Уотсон.
     - О, вы заговорили цитатами? - удивился Холмс.
     - Какими еще цитатами? При чем тут цитаты?
     - Ну как же! Ведь слова, которые вы только что произнесли, -  дословная
цитата из  одного довольно знаменитого пушкинского стихотворения. Оно  прямо
так и начинается: "Нет, я не льстец..."
     - Помилуй  Бог! С чего бы это Пушкину вдруг  понадобилось перед  кем-то
оправдываться, доказывая, что он не льстец? Неужели кто-то  посмел  обвинить
его...
     - Так вы, значит, не знаете, о каком стихотворении я говорю?
     - Что поделаешь, я не такой эрудит, как вы...
     - Не обижайтесь,  друг мой,  - миролюбиво сказал Холмс. - Моя  эрудиция
совсем не так  велика, как вам кажется. А что касается моего проникновения в
сокровенный смысл пушкинской  "Сказки о золотом петушке", так это и вовсе не
моя заслуга.
     - А чья же?
     -  Впервые  мысль  об   автобиографической  основе  "Сказки  о  золотом
петушке",  -  ответил Холмс,  -  высказала русская  поэтесса Анна  Ахматова.
Кстати, она же первая установила, что  сюжет этой пушкинской сказки восходит
к "Легенде об арабском звездочете" Вашингтона Ирвинга.
     - А чем  отличаются друг от друга эти два произведения, установила тоже
она?  -  ревниво  спросил Уотсон, которому искренне  жаль был расставаться с
мыслью о приоритете Холмса.
     - Да, - подтвердил Холмс. - Особенно замечательно в этом смысле одно ее
наблюдение. Доказав, что Вашингтон Ирвинг обоих персонажей своей легенды - и
султана, и звездочета - рисует  в насмешливом, издевательском,  отчасти даже
пародийном  тоне,  Ахматова  заметила,  что Пушкин,  в отличие  от  Ирвинга,
иронизирует только над царем. А о звездочете он говорит с почтением и даже 
с
нежностью. "Весь как лебедь поседелый..."
     -  Уж не хотите ли вы сказать,  Холмс, - недоверчиво спросил Уотсон,  -
что в образе мудреца-звездочета поэт изобразил себя самого?
     - Нет, - улыбнулся Холмс. - Так далеко я  не иду. Однако хочу напомнить
вам,  что  Пушкин  в  этой  своей  сказке  уже  не в  первый  раз  изобразил
звездочета, кудесника, вступившего в конфликт с земным властителем. К образу
вдохновенного кудесника поэт уже обращался однажды. И не случайно,  я думаю,
в уста этого своего кудесника он вложил слова, которые вполне мог бы отнести
и к себе. Взгляните!
     Полистав пушкинский том, он открыл его  на нужной  странице и поднес  к
самым глазам Уотсона.
     Тот прочел:

     Волхвы не боятся могучих владык,
     А княжеский дар им не нужен.
     Правдив и свободен их вещий язык
     И с волей небесною дружен.

     - Какие прекрасные слова! - воскликнул Уотсон. - Откуда они?
     - Стыдитесь, друг  мой! Это знает каждый школьник... А  теперь сравните
это четверостишие из  пушкинской  "Песни  о  вещем  Олеге" вот с этим.  Оно,
кстати,  венчает  то  самое  пушкинское  стихотворение,  которое  начинается
словами: "Нет, я не льстец..."
     Полистав  пушкинский том,  он  снова поднес его к самым глазам Уотсона,
ткнув пальцем в такие строки.

     Беда стране, где раб и льстец
     Одни приближены к престолу,
     А небом избранный певец
     Молчит, потупив очи долу.

     - Обратите  внимание, - сказал Холмс, убедившись, что Уотсон  не только
прочел, но и "переварил" эти пушкинские строки. - Кудесник из "Песни о вещем
Олеге" говорит о себе, что его вещий язык не только правдив и свободен, но и
"с волей небесною  дружен". И о поэте, чей правдивый голос  противопоставлен
льстивым  речам раба  и  льстеца, он  говорит почти теми  же самыми словами:
"...небом избранный певец". Как видите, миссия поэта в глазах Пушкина была 
в
чем-то сродни миссии звездочета, кудесника, предсказателя, пророка. Это, мне
кажется,  может   служить  еще   одним   подтверждением   автобиографичности
пушкинской "Сказки о золотом петушке". Если помните, Уотсон, я как-то сказал
вам, что каждый портрет - это в какой-то степени автопортрет.
     - Конечно, помню! Ведь  мы  с  вами установили это в  ходе специального

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг