Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
безразлично,  каков  будет  этот приговор. Но даже в случае самого худшего и
самого  несправедливого  решения суда, прошу, дорогой доктор, помнить, что о
вас  всегда,  всю  жизнь  будет  вспоминать с благодарностью и нежностью ваш
покорнейший  слуга  Томазо  Магараф,  которого вы, в самом буквальном смысле
этого слова, сделали настоящим человеком.
     Прошу передать мой искренний привет вашей очаровательной супруге".
     С  минуту  доктор  Попф  просидел ошеломленный. Потом он таким страшным
голосом  крикнул:  "Где  газеты?!",  что  бедная  вдова  мгновенно  залилась
слезами.  Она  очень  испугалась.  Не  за  себя,  а  за  доктора. Так он был
взволнован.  Она поняла, что не должна была давать ему письмо, что надо было
подождать возвращения Береники. Но было уже поздно.
     - Какие газеты, доктор?  - осведомилась она, удрученно шмыгая носом.
     - Те самые, которые вы от меня прятали, черт возьми!
     - Но,  право  же,  доктор,  я  от  вас  никаких   газет  не  прятала, -
оправдывалась  бедная  Гарго таким горестным голосом, что Попфу стало стыдно
за свою грубость. Он постарался взять себя в руки.
     - Ради  бога,  госпожа Гарго, - обратился он к вдове  уже совсем другим
тоном, - вы только не принимайте на свой счет мои вопли!
     - Да  что  вы,  доктор!  -  смущенно  замахала  руками  бедная женщина,
вытерла  слезы  и  даже попыталась улыбнуться. - Но я действительно не знаю,
где газеты.
     - А  мы  не  маленькие.  А  мы  поищем, -  произнес Попф  самым веселым
тоном,  на  который  был  способен  в  настоящую минуту. - Бывали до болезни
случаи, когда мне удавалось находить в этом доме даже журналы...
     Когда   Береника   вернулась   из   города,  она  застала  своего  мужа
полулежащим  на  постели  и  погруженным в чтение. Куча газет валялась возле
него  на  полу,  и  почти  с  каждой страницы на нее смотрел Томазо Магараф,
заснятый  в  разных  ракурсах,  в разных местах, в разных положениях: Томазо
Магараф  в  зале  судебного  заседания  и Томазо Магараф у себя дома, Томазо
Магараф  во  время утреннего туалета, Томазо Магараф обедает, Томазо Магараф
на  улице и Томазо Магараф, беседующий в кулуарах со своим адвокатом, Томазо
Магараф,  пожимающий кому-то руку, Томазо Магараф веселый и Томазо Магараф в
явно  дурном  настроении,  пишущий  Томазо Магараф, зевающий Томазо Магараф,
читающий  Томазо  Магараф,  Томазо Магараф, покупающий газету, в которой всю
страницу занимает портрет самого Томазо Магарафа...
     Солнце  уже  коснулось горизонта. В комнате царил вечерний полумрак. Он
густел  с  каждой  минутой,  но  Попф  был  так увлечен чтением, что даже не
догадался  попросить  вдову Гарго зажечь электричество. А та тихонько сидела
на  краешке  стула  у  окна,  напуганная  результатами единственного случая,
когда  она  позволила себе что-то предпринять, не посоветовавшись с госпожой
Береникой.  Теперь  она зареклась действовать без прямого приказания молодой
хозяйки  дома.  Даже  зажигать электричество. Кто его знает? Может быть, как
раз лучше будет, если совсем стемнеет и бедный доктор перестанет читать.
     Береника  вошла,  и  сквозь  раскрытую  дверь  в комнату хлынули потоки
розового  закатного  огня,  который  уже,  однако,  не  в силах был побороть
сумерки.  Поэтому  она первым делом зажгла электричество. Убедившись, что ей
так  и  не  удалось  уберечь  мужа  от  роковых газетных листов, она бросила
укоризненный  взгляд  на  обескураженную  вдову  и  пытливый, полный тревоги
взгляд  на  мужа.  Но  Попф,  к  величайшему  ее  счастью, весело улыбнулся,
приветливо помахал ей рукой и очень спокойно сказал:
     - Присаживайся,  старушка,  почитаем  вместе... Хорошо, что  ты от меня
скрыла эту мерзость. А то задал бы я тебе работы!..
     Стоит  ли  говорить,  что  его  внешнее  спокойствие  не могло ввести в
заблуждение  Беренику.  Но  она решила сделать вид, что всерьез обманута его
поведением.  Когда  вдова  Гарго, поужинав, ушла домой, Береника поболтала с
мужем  часок-полтора  о  всякой  всячине  и  легко  договорилась  с ним, что
разговор о Магарафе лучше всего будет отложить на завтра.
     - Не  пора ли на покой, дружок?  - спросила она  таким тоном, как будто
ничего особенного сегодня не случилось.
     - Ну,   что   ж,  -   миролюбиво   отозвался   он, -  поправляться  так
поправляться.
     Береника  уже погасила свет и собралась ложиться, когда кто-то негромко
постучал во входную дверь.


                             ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ,
            в которой, между прочим, Падреле-младший убеждается
           в существенной разнице между доктором Стифеном Попфом
                         и господином Родриго Аква

     Конечно,  Аврелий Падреле и в мыслях не имел отправляться в Новый Эдем.
Ему там ровным счетом нечего было делать.
     Его  появление в Туберозе, разговор с хозяином гостиницы о Новом Эдеме,
отъезд   поздним   вечером   в   наемной  машине  -  все  это  было  заранее
предусмотренными деталями плана, тщательно продуманного господином Падреле.
     Падреле  понимал,  что  всякая  шумиха  вокруг  его  прибытия  в Бакбук
неминуемо  отпугнет Попфа. Значит, требовалась особенная скрытность, которой
он и добился ценой сравнительно небольшой затраты времени и средств.
     И  вот  примерно  через  сорок  минут после того, как наемная машина на
предельной  скорости  выскочила  за  черту  города Тубероза, очень маленький
человечек  с  чемоданом  в  руке  осторожно  постучался в двери дома доктора
Попфа.
     Густой  ночной  мрак окутал уже к этому времени заснувший Бакбук. Спала
в  своей  одинокой  комнате  вдова  Гарго,  сонно ворочалась на своей перине
уставшая    от    дневных    трудов   аптекарша   Бамболи,   которой   мешал
неожиданно-мощный  храп ее хилого мужа; спали достойные бакбукские эскулапы,
набираясь   сил   для  прилично  оплачиваемой  помощи  своим  ближним;  тихо
посапывали  в  безмятежной, сладкой дреме местные обыватели и сплетники, так
и  не  узнавшие,  какой  удивительный  пациент стучался в эту минуту в двери
приезжего доктора.
     Где-то   на   соседней  улице  послышались  шаги  случайного  пешехода.
Тявкнула  и  замолкла собака. Стучавший замер, несколько секунд простоял без
движения,   оглянулся,  быстро  ударил  несколько  раз  в  двери  костяшками
пальцев, подождал и снова постучал. На этот раз громче и дольше.
     Наконец  он  услышал  глухо  доносившиеся  из  дома  женский  и мужской
голоса.  Через  несколько  мгновений  молодой  женский  голос  спросил из-за
закрытых дверей:
     - Кто там?
     - Откройте,   пожалуйста,   госпожа   Попф, -  ответил  ей   вполголоса
Падреле,  догадавшийся,  что  это,  верно, и есть жена доктора, о которой он
слышал  от  Магарафа. -  Я  из Города Больших Жаб... С приветом от человека,
который очень интересует вашего супруга.
     - Девочка?!  Одна!  В  такую  позднюю   пору!.. -  удивилась  Береника,
которую  ввел  в заблуждение тонкий голосок лилипута. Она приоткрыла дверь и
сказала: - Входи, девочка!
     Если  бы  в  прихожей  было  посветлее,  она  бы  смогла  увидеть,  как
позеленело  от  этого  невольного  оскорбления лицо вошедшего. Но в прихожей
было  все  же  вполне  достаточно света, чтобы Береника могла убедиться, что
перед ней не девочка, а, очевидно, один из прежних коллег Томазо Магарафа.
     - Ах,  извините,  пожалуйста, -  смутилась  она. -  Вы,  вероятно, друг
бедного Томазо Магарафа?
     Любой  на  месте  Аврелия  Падреле  простил  бы  жене  доктора Попфа ее
ошибку.  Но Падреле-младший, который не знал, что его больше оскорбило, - то
ли,  что  его,  мужчину за тридцать, приняли за девочку, то ли, что в нем  -
одном   из   богатейших  людей  страны  -  могли  заподозрить  друга  нищего
комедианта, -  Падреле  едва  сдержал себя, чтобы не наговорить непоправимых
дерзостей жене этого провинциального докторишки.
     - Не  имел  чести!  -  презрительно  пропищал  он. -  Но  мог  бы о нем
кое-что рассказать.
     Он   молча   двинулся  вперед,  всем  своим  видом  показывая,  что  не
расположен тратить попусту время на болтовню.
     Обиженная   его  тоном  и  огорченная  своей  невольной  бестактностью,
Береника  проследовала  за  ним  туда,  где  на светлом фоне раскрытой двери
показался Попф.
     - Этот  господин  к  тебе, -  сказала Береника. - Он из  Города Больших
Жаб... от Томазо Магарафа...
     - Это  просто  замечательно!  - воскликнул Попф. - Милости  прошу! Вы и
представить  себе  не  можете,  как  кстати  вы  приехали! Если бы вы только
знали, как меня волнует судьба вашего друга!
     Падреле,  усевшийся  было  в  кресле,  не  мог  вынести это оскорбление
вторично.  Его желтое лицо еще больше пожелтело. Он соскочил на пол, отвесил
подчеркнуто церемонный поклон и, задыхаясь от бешенства, пропищал:
     - Я  уже  был  счастлив  сообщить вашей уважаемой  супруге, что не имею
чести  быть  другом  господина  Магарафа.  Моя фамилия Падреле. Я  - Аврелий
Падреле  из  фирмы  "Братья Падреле и компания", если вам что-нибудь говорит
это словосочетание!
     - Примо  Падреле  ваш родственник?  - несколько растерянно  осведомился
доктор.
     - С  вашего  позволения,  это  мой  брат!  Мой  старший  брат  и  глава
фирмы!  -   надменно  ответил  Падреле  и  иронически  добавил:  -  Я  вижу,
кое-какие  сведения  о жизни деловых кругов доходят и до вашей... - он хотел
сказать "дыры", но удержался и поправился: - и до вашего Бакбука.
     Конечно,  "это словосочетание" говорило очень многое даже таким далеким
от  политики  и  деловой  жизни  людям, как Попф и его жена. Не было во всей
Аржантейе  человека,  который  не  слыхал  бы о банковском концерне Падреле,
одной  из  тех  шести  фирм,  которые  были тайными, но подлинными хозяевами
республики   со   всеми   ее   богатствами,   землями,   лесами,  недрами  и
предприятиями,   университетами,   министерствами   и   храмами,   кабаками,
железными дорогами и детскими приютами.
     В  каком  бы  уголке  Аржантейи вы ни проживали  - в Городе Больших Жаб
или  на  убогой  ферме где-нибудь в дичайшей степной глухомани, вы одинаково
аккуратно,   хотя   далеко  не  всегда  об  этом  подозревая,  платите  дань
"шестерке"  и  в  том  числе концерну Падреле. С самого вашего рождения и до
последнего  вздоха  вам  незримо,  но  вполне  ощутимо  сопутствуют агенты и
контрагенты  одной  из  этих  фирм,  а то и всех шести сразу. Вы пьете утром
кофе  с  плантации  Объединенной кофейной компании, тридцать четыре процента
акций  которой  находятся в руках банка Падреле. Сахар, который вы бросили в
свой  кофе,  изготовлен на заводах Аржантейской анонимной сахарно-рафинадной
компании,  являющейся  постоянным  клиентом  этого  же  банка.  Вы ежедневно
платите  дань фирме Падреле, зажигая газ, подбрасывая уголь в камин, посещая
кино,  опускаясь в мрачные трущобы метрополитена и приобретая билет компании
воздушных  сообщений "Икар-Аржантейя", покупая местечко на кладбище и ложу в
театре,  пачку  табаку  и  галлон  бензина, пару носков и стандартный летний
домик  на  колесах, железнодорожный билет и садовую лейку, оплачивая счет за
электричество,  за  мясо к обеду, за учение в университете, за модное платье
или убогий стандартный костюм.
     Даже  налоги,  которые  вы  платите  государству,  чтобы Аржантейя была
могуча  и  неприступна,  и  те  уходят в бездонные карманы всюду проникающей
"шестерки",  потому  что  все  военные  заказы  по загадочной закономерности
непременно попадают на заводы, принадлежащие кому-либо из "шестерки".
     Если  вас  за  радикальные взгляды избил полицейский, стоящий на страже
интересов  "шестерки",  то и в этом случае вы, смывая со своего лица кровь и
грязь,  даете  заработать  братьям  Падреле  или  их коллегам, так как акции
четырех  крупнейших  в стране мыловаренных трестов распределены между банком
Падреле и банкирским домом "Пизарро и сыновья".
     В  свое  время  всю  страну  облетела  крылатая фраза из замечательного
памфлета  профессора  Камилла  Спуина:  "Меня  поражает  в господине Падреле
Примо  не  его баснословное богатство, не его железный характер, даже не его
поистине   необозримые  деловые  связи,  а  то,  что  он  выработал  в  себе
способность не улыбаться, произнося слово "демократия".
     Эта   фраза  стоила  господину  Падреле  одной  минуты  раздражения,  а
профессору  Камиллу  Спуину  - всей его дальнейшей научной карьеры. Он так и
кончил свою жизнь ничтожным агентом по страхованию недвижимого имущества.
     Вот  что  обозначало  "словосочетание"  "Братья Падреле и К°". Старшего
Падреле   звали   Примо,  младшего  -  Аврелий.  Примо  Падреле,  единолично
управлявший   гигантскими  капиталами,  принадлежавшими  ему  и  его  брату,
находился  в Городе Больших Жаб. Аврелий Падреле собственной своей крохотной
персоной   находился  в  интересующий  нас  момент  в  Бакбуке,  в  кабинете
неприметного провинциального врача Стифена Попфа.
     Было  бы извращением истины, если бы мы сказали, что на доктора Попфа и
его  супругу,  особенно  на последнюю, горделивое заявление их удивительного
гостя  не  произвело  никакого  впечатления.  Нельзя вырасти в обществе, где
деньги  -  все,  и  не  испытать  по крайней мере легкого головокружения при
виде человека, ворочающего миллиардами.
     Но  доктор  смутился  в  первый  миг больше от неожиданности, нежели от
робости  и  преклонения.  Он  был,  впрочем,  достаточно  честен перед самим
собой,  чтобы  признаться, что чувствовал бы себя гораздо свободнее, если бы
его посетитель не был так богат.
     - Как  же,  как  же!  -  ответил  он  независимым   тоном, но, пожалуй,
чуть-чуть  поспешнее,  нежели  хотел  бы. -  Кое-что  о жизни деловых кругов
доходит  и до нашего Бакбука. Прошу вас, садитесь! Давно ли вы видели Томазо
Магарафа?
     - В  день  моего  отъезда, -  сухо ответил  Падреле, привыкший, чтобы в
его присутствии занимались только его персоной.
     - Ради бога!  - встрепенулся тогда Попф. - Вы  знаете решение суда?
     - Его присудили к пятитысячной неустойке.
     - Но откуда же ему взять такую сумму? Он же совершенно нищий человек!
     - Совершенно  верно,  нищий!  -  с  удовольствием   согласился  Аврелий
Падреле.
     - И он должен сесть в тюрьму?
     - Должен  был  бы... если бы один человек не согласился внести  за него
неустойку.
     - Я  говорил  тебе,  Береника!  -  воскликнул  Попф. - Как мы  все-таки
непозволительно  плохо  судим  о  людях!  Вам известны фамилия и адрес этого
великодушного  человека,  сударь?  Мне  хотелось бы послать ему телеграмму с
выражением моего восхищения...
     - Известны, -   ответил   Падреле,  упиваясь  эффектом  своих   слов  и
стараясь  продлить  это  удовольствие. - Известна фамилия, известен и адрес.
Но посылать ему телеграмму, по-моему, излишне.
     Он  увидел  недоумение,  выразившееся  на  лицах  обоих его слушателей,
помедлил несколько мгновений и добавил:
     - Потому  что  его  зовут  Аврелий  Падреле и он находится  в настоящий
момент перед вами.
     Попф  с  сияющим  лицом  вскочил  на  ноги  и  стал  пожимать неприятно
холодные,  чуть  влажные  ручки Падреле. А Падреле молча, с плохо скрываемым
презрением  и  равнодушием  принимал,  как  нечто должное и очень привычное,
простодушные  изъявления  благодарности  со  стороны  супругов  Попф. Он уже
успел  насладиться  их изумлением по поводу значительности фирмы, которую он
представлял,  и  теперь  ему  хотелось  окончательно покорить их, приручить,
сделать  своими  рабами. Он испугался, как бы они не сочли его действительно
великодушным.  Он  не нуждался в том, чтобы его считали великодушным. К тому
же  он  опасался,  что эти "попрошайки" (всех, кто был беднее его, он считал
попрошайками)  под  всякими  предлогами  начнут  выкачивать  из него деньги.
Довольно  нетерпеливо  выслушав  благодарственную  тираду  доктора  Попфа  и
несколько  застенчивых  слов,  очень  мило  высказанных супругой доктора, он
решил поставить затягивавшийся разговор на чисто деловые рельсы.
     - Я  с  самого начала догадался, что он не сам  по себе вырос. Это было
бы  чудом,  а чудес не бывает. - Изложив эту глубокую мысль, Аврелий Падреле
передохнул,   как   бы   давая  своим  слушателям  возможность  оценить  его
интеллектуальные   способности. -  А  так  как  Магараф  упорно  отрицал  на
процессе,  что  он вырос при чьей-нибудь посторонней помощи, то я понял, что
он  имеет  серьезные  основания  скрывать  это  обстоятельство.  Было нелепо
выпытывать  у  него  этот  секрет,  пока не кончился процесс, - другое дело,
когда  выяснилось,  что  ему  нужно  уплатить неустойку, а денег у него нет.
Тогда  я предложил ему эти пять тысяч кентавров за то, что он даст мне адрес
человека,  помогшего  ему  вырасти.  Он  поломался  немножко  и  согласился,
правда,  взяв  слово, что я никогда и никому не раскрою эту тайну, чем бы ни
кончились  мои  переговоры  с  вами.  Если  бы  ваш  Магараф  был  хоть  вот
настолько, -   Падреле   показал   свой  крошечный  мизинец,  походивший  на
бледно-розового  червячка, - вот настолько умным человеком, он мог бы у меня
выкачать в десять раз большую сумму...
     При  этих  словах столько торгашеского торжества и презрения выразилось
на  лице  Падреле,  что  доктора Попфа передернуло от отвращения. Но Падреле
этого  не  заметил.  Он  при  своем  богатстве  считал  излишним  заниматься
дипломатией  и  был  искренне  убежден, что у небогатых людей нет и не может
быть чувства человеческого достоинства.

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг