Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
похлебки сменился не менее манящим  запахом  жаркого.  Теперь  приступили  к
раздаче жареного  и  вареного  мяса.  Его  рвали  на  части  руками,  и  это
опять-таки было правом и  обязанностью  старейшин.  Один  ловким  и  сильным
движением раздирал Мясо, другой подставлял банановый лист, третий  передавал
мясо участнику обеда.
     Но выкликал по-прежнему Гамлет  Браун.  Он  это  делал  тщательно  и  с
удовольствием. Каждый раз,  вызвав  к  столу  нового  участника,  он  широко
улыбался, и только тогда  можно  было  в  нем  узнать  прежнего,  привычного
Гамлета. Несколько белых и красных черт, которыми он украсил свое веселое  и
открытое лицо, настолько изменили его облик, что никто из  белых  гостей  не
смог его опознать. Это  доставило  нашему  доброму  малому  самое  искреннее
наслаждение. Когда Егорычев, например, у него  же  осведомился,  где  Гамлет
Браун, Гамлет  от  полноты  чувств  захлопал  в  ладоши,  долго  смеялся  и,
убедившись, что симпатичный молодой белый с желтой  бородкой  наконец  узнал
его, обнял и хлопнул Егорычева по спине. Он был попросту счастлив. Если  его
не узнал этот могущественный и мудрый  человек,  то  куда  уж  какому-нибудь
злому духу!
     Егорычев был не на шутку увлечен тем, что совершалось вокруг  него:  он
присутствовал на пиру людей каменного века! Сколько ученых (обычные смертные
уже не в счет!)  отдали  бы  год  жизни,  чтобы  очутиться  здесь  на  месте
Егорычева! Какой поистине  неоценимый  клад  представляло  это  зрелище  для
этнографа,  историка  общественных  форм,  историка  материальной  культуры,
писателя, вообще культурного и любознательного человека!
     Зато  остальные  белые  гости  не  испытывали  ничего,  кроме   чувства
собственного превосходства и великолепного презрения к небогатому дикарскому
комфорту. Правда, это не помешало им  принять  самое  деятельное  участие  в
обеде.
     После мяса была подана рыба, а за нею десерт -  нечто  вроде  холодного
пудинга из мякоти кокосового ореха, очень спелых, темно-коричневых бананов и
кисловатых оранжевых ягодок с мелкими, как у смородины, зернышками,  которые
островитяне называли козьими глазками. Обильно посыпанное творогом и политое
кокосовым молоком,  это  довольно  терпкое  блюдо  возбуждало  жажду.  Жажду
утоляли из суповых мисок кислым, слегка пенистым хмельным напитком, по цвету
и вкусу отдаленно напоминавшим кумыс. Недостатка в нем не было,  островитяне
дружно воздали ему должное, и вскоре  площадка  огласилась  веселым  гомоном
подвыпивших людей. Несколько молодых парней побежали к кострам, которые  уже
успели покрыться серыми хлопьями мохнатого пепла,  пододвинули  недогоревшие
остатки бревен, быстро раздули тлевшие угли, и  лужайка  озарилась  неверным
светом оживших костров. От деревьев, от  людей,  от  копий,  прислоненных  к
деревьям, от барабанов, походивших  в  полумраке  на  задремавших  непомерно
толстых и коротких крокодилов, пошли по траве длинные, живые, фантастические
тени.
     Солнце упало за почерневший океан, небо украсилось звездами,  наступила
ночь. Был на исходе седьмой час. Но в  программе  еще  оставались  песни,  а
после песен - воинственные пляски, без которых пиршество  теряло  бы  всякое
значение.
     Вот  Гамлет  Браун   многозначительно   прокашлялся.   Галдеж   замолк.
Островитяне тоже прокашлялись, приготовились к пению.
     Духовный пастырь, он же колдун Нового Вифлеема, поднял руку,  приглашая
к тишине. Это был кряжистый старый человек с неглупым морщинистым  лицом.  С
его  крепкой  шеи  свисал  на  тоненьком,  унизанном  козьими  зубами  шнуре
небольшой деревянный крест.  Поредевшая,  тщательно  взбитая  шевелюра  была
утыкана доброй полусотней разнокалиберных и разноцветных перьев. Но  главным
отличием колдуна от его паствы  были  значительно  удлиненные  серые  трусы,
щедро расписанные магическими фигурами птиц, солнца, месяца,  людей  и  рыб.
Они были перевязаны  сантиметрах  в  десяти  ниже  колен  широкими  розовыми
лентами, полученными в бескорыстный  дар  еще  от  барона  фон  Фремденгута.
Несмотря на обильное возлияние, преподобный отец Джемс держался на  редкость
прямо,  что  можно   было   в   равной   степени   объяснить   и   сознанием
ответственности,  лежавшей  на  нем,  как  духовном  лице,  и  немалой   его
закаленностью в питии.
     - Дети мои! - возгласил он.  -  Люди  Нового  Вифлеема  и  люди  Доброй
Надежды! Прежде всего возблагодарим всевышнего за то, что дождь  не  нарушил
нашей трапезы, а также за то, что козлята были вкусны и дали отличный навар!
     Нестерпимо фальшивя,  островитяне  дружно  грянули  гимн  трехсотлетней
давности.
     - Боже, как они врут! - прошептал в великой душевной  скорби  Фламмери,
считавший музыкальные переговоры  с  небом  своей  стихией  и  второй  после
биржевых операций специальностью. - Они поют  как  язычники!  ..  Друг  мой,
мистер  Цератод,  ради  всевышнего,  ради  всего  святого,  остановите   это
кощунство!
     - Пускай их! - философски отозвался Цератод. - Важно, что  они  поют  с
самыми похвальными помыслами.
     Прищелкивая  в  такт  пальцами,  островитяне  допели  гимн.   Егорычева
поразила точность, с которой они каждый раз фальшивили  в  одних  и  тех  же
местах музыкальной фразы. Для этого, как  это  ни  казалось  парадоксальным,
надо  было  иметь  отличную  музыкальную  память  и  недюжинный  слух.   Что
островитяне в полной мере обладают  обоими  этими  ценными  качествами,  они
доказали спустя несколько минут, когда перешли к исполнению мирских песен.
     Но, сверившись с часами Егорычева и убедившись, что время уже  позднее,
Фламмери попросил минуту внимания.
     - Уже пришло время спать, - сказал он. - Мы  вам  благодарны  за  обед,
который вы столь гостеприимно устроили в нашу честь, и мы уходим отсюда  еще
большими вашими друзьями, нежели  были  до  этого  прекрасного  обеда,  если
только возможно быть большими вашими друзьями, чем были  мы  со  дня  нашего
недавнего знакомства. Мы надеемся, что и вы - наши друзья.
     - О да! - горячо воскликнул  Гамлет  Браун,  за  ним  преподобный  отец
Джемс, а за ними и все остальные черные  участники  пиршества.  -  Мы  самые
добрые ваши друзья.
     - Мы рады были встретить в вашем лице верных сынов церкви, и мы  пришли
к вам сегодня, чтобы закрепить наши добрые связи не на словах, а на деле. Мы
пришли раскрыть вам глаза  на  весьма  прискорбные  ваши  ошибки,  в  первую
очередь на несправедливость, которую вы чините в отношении ваших безупречных
односельчан Гильденстерна, Розенкранца, Полония и ныне уже,  увы,  покойного
Яго Фрумэна. Дьявол затмил ваши очи суетными мелочами, и вы, как  неразумные
овцы, презрели людей, достойных уважения, почета и, я бы сказал, поклонения.
Прошлой ночью мне явилось дивное виденье. Мне явился шестикрылый  серафим...
(Восторженный шепот прошел  по  слушателям,  сгрудившимся  вокруг  Фламмери.
Егорычев попытался обратиться  к  нему  с  какими-то  словами,  но  Фламмери
отстранил его величественным жестом библейского пророка). Не  мешайте,  сэр,
когда христианин беседует с христианами! ..  Итак,  явился  мне  шестикрылый
серафим и сказал: "Горе Новому Вифлеему! Горе мужчинам его и горе его  женам
и детям, ибо они  не  почитают  возлюбленных  чад  господних  Гильденстерна,
Розенкранца, Яго и Полония! Всевышний в беспредельной благости своей наделил
их даром творить чудеса, и они еще завтра,  то  есть  сегодня,  докажут  это
делами своими, чтобы поняли жители Нового Вифлеема  всю  глубину  и  тяжесть
своих заблуждений..."
     Фламмери обвел глазами лица островитян, остался  доволен  впечатлением,
которое произвело его сообщение и добавил:
     - Пусть  кто-нибудь  побыстрее  сбегает  на  берег  и  принесет  оттуда
миску-другую морской воды!..
     - Что вы делаете? - возмущенно прошептал ему Егорычев, когда  по  знаку
отца Джемса двое молодых людей бросились на  берег  за  водой.  -  Ведь  это
низкое шарлатанство!
     - Я еще не имел чести докладывать вам свои намерения, сэр, - прошипел в
ответ Фламмери. - И я Покорнейше и настоятельнейше прошу вас не  вмешиваться
в то, что выше вашего понимания... Как атеист,  вы  не  в  состоянии  понять
того, что я предпринял, сэр...
     - Я категорически протестую против этого жульничества, вы слышите? Если
вы сейчас же не...
     Но Егорычеву пришлось остановиться на  полуслове.  С  берега  донеслись
крики:
     - Сюда!.. Сюда!.. Скорее все сюда!.. Люди Нового Вифлеема,  спешите  на
берег!..
     Захватив пылающие головни, островитяне  бросились  вниз  к  бухте.  Уже
взошла ущербная луна, покрыв  неживым,  синеватым  светом  зеркальную  гладь
бухты, черные леса, колючие гребни гор.
     На берегу, на  мокрой  гальке,  мягко  обтекаемая  неслышным  и  робким
серебристым накатом, виднелась какая-то темная масса. Около  нее  суетились,
растерянно всплескивая руками, оба молодых негра, которые только что  весело
мчались сюда за водой для чуда. После рассказов белого джентльмена о дьяволе
и шестикрылом серафиме им было страшно видеть чуть содрогавшееся  от  наката
мертвое тело Яго Фрумэна.
     - Море не решается оставлять в своем лоне такого  святого  человека,  -
объяснил  мистер  Фламмери  островитянам  создавшуюся  обстановку.  -  Такой
человек должен быть с самыми высокими почестями похоронен  по  христианскому
обряду в родной земле... и отомщен, - прибавил он с расстановкой. - Тот, кто
виновен в мученической смерти праведника, достоин самой тяжкой кары...
     - Пропустите меня! - сказал отец Джемс.
     Все расступились, он нагнулся над трупом, простоял в таком положении  с
полминуты, зажмурив глаза и  скрестив  на  груди  жилистые  руки  в  кожаных
браслетах, потом раскрыл глаза и мрачно произнес только одно слово:
     - Колдовство!
     - Я так и думал!- с ходу присоединился Фламмери.  -  Бедняга  погиб  от
колдовства и ничего другого. Но кто же злодей,  погубивший  старого  добряка
Яго?
     - Для этого в первую очередь надо проверять, в  какую  сторону  смотрит
лицо бедного Яго, - сказал отец Джемс.
     Лицо бедного Яго смотрело прямо на юг.
     - Колдовство совершено человеком, который живет на юг  от  жилища  Яго"
Фрумэна, - заявил почтенный пастырь с подкупающей уверенностью,  потому  что
проверить его заявление не было ровно никакой возможности. - Но проживает ли
этот богопротивный убийца в Новом Вифлееме, Доброй Надежде или по ту сторону
трещины, это можно будет определить только днем. А пока  помолимся  господу,
чтобы он помог нам поскорее отыскать виновного.
     Он обратился к благоговейно молчавшим островитянам:
     - Повторяйте за мной!
     Островитяне молитвенно сложили руки и опустились  на  колени.  Фламмери
шепнул Цератоду, тот, после некоторых колебаний, - Мообсу,  и  все  трое,  к
удовольствию польщенных островитян, последовали их примеру. Это  был  весьма
ловкий ход со стороны компании Фламмери: трогательное  религиозное  единение
между туземцами и приезжими белыми и в то же время  блистательная  моральная
изоляция Егорычева. Никто не ожидал от белых, что и они опустятся на колени.
Во всяком уж случае, никто бы и не подумал поставить им в вину, если бы  они
этого не сделали. Но раз трое белых не отстали в своем религиозном рвении от
островитян, Егорычев,  оставаясь  на  ногах  (Фламмери  не  сомневался,  что
неверующий  Егорычев  именно  так  и  поступит),  неминуемо   оказывался   в
чрезвычайно двусмысленном положении. Шутка ли сказать, из всех  находившихся
в этот момент у тела Фрумэна только один,  не  участвующий  в  таком  важном
молебствии!
     Егорычев имел всего несколько секунд для того,  чтобы  принять  решение
большой принципиальной и тактической значимости. На первый взгляд,  не  было
ничего проще, как  опуститься  на  колени.  Не  совсем,  правда,  приятно  с
непривычки стоять коленопреклоненным на мокром песке. Но зато  никаких  обид
со стороны  островитян,  которые  просто  не  поняли  бы,  что  возможны  не
связанные с дьяволом люди, которые не верят в  бога,  в  колдовство,  дурной
глаз и тому подобные возвышенные и не поддающиеся уму обыкновенного человека
чудесные явления. С другой стороны, совесть советского человека не позволяла
Егорычеву  подкреплять  своим  авторитетом  нелепую  шарлатанскую  церемонию
испрашивания у несуществующего бога имени и адреса виновника несуществующего
преступления.  Он  понимал,  что  компания  Фламмери  -  Цератод   -   Мообс
провоцировала его на действия, которые они  не  преминули  бы  использовать,
чтобы восстановить против него простодушных островитян.
     Егорычев остался стоять.
     Чтобы подчеркнуть это обстоятельство, Мообс намеренно громко  обратился
к своему покровителю:
     - Сэр, мистер Егорычев не хочет присоединиться к нашей молитве!
     - Господи! -  благочестиво  промолвил  капитан  Фламмери,  задрав  свою
длинную физиономию к темно-синему небу. -  Прости  моему  молодому  другу  и
твоему рабу мистеру Егорычеву его невольное прегрешение!
     Получилось  не   только   благочестиво,   но   и   в   высшей   степени
человеколюбиво.
     Теперь глаза островитян были вопросительно устремлены на Егорычева.
     "Один - ноль в пользу старикашки!" - отметил про себя Джонни Мообс.
     - Не беспокойтесь, друзья, - сказал Егорычев  островитянам.  -  Я  знаю
истинную цену вашей молитвы не  меньше  мистера  Фламмери.  У  меня  имеются
средства в тысячи тысяч раз посильнее молитв, чтобы помочь вам выяснить, кто
виновен в гибели Яго...
     Средства  посильнее  молитв!  Островитяне  посмотрели  на  Егорычева  с
нескрываемым интересом.
     Фламмери  решил  молча  проглотить  преподнесенную  Егорычевым  горькую
пилюлю. Он цыкнул на Мообса:
     - Не размазывать! Делаем вид, будто  все  в  порядке.  У  нас  еще  все
впереди!
     "Счет один - один, -  подвел  про  себя  итог  Джонни  Мообс.  -  Ведет
Егорычев".
     Преподобный  отец  Джемс  поправил  сползшие  на  самые  кисти  кожаные
браслеты, откашлялся и снова призвал свою паству:
     - Повторяйте за мной! Пресвятый боже!..
     - Пресвятый боже!.. - хором повторили все, кроме Егорычева.
     - Помоги нам найти.
     - Помоги нам найти...
     - Розенкранц  Хигоат!  -  крикнул  Фламмери,  когда  с  молитвой   было
покончено. - Где ты, Розенкранц?
     - Я здесь! - нехотя откликнулся молодой отщепенец.  А  он-то  надеялся,
что о нем в переполохе забыли!
     Мообс выдернул его из толпы, как морковку из грядки.
     - Возьми головешку и хорошенько раздуй ее! - приказал ему Фламмери.
     Розенкранц раздул головешку. Весело потрескивая, заиграло желтое пламя,
осветив его широкое лицо. Оно выражало угодливость пополам со страхом  перед
томившей его неизвестностью.
     - А теперь я хотел бы узнать, - сказал Фламмери, -  кто  из  вас,  люди
Нового Вифлеема и люди Доброй  Надежды,  возьмется  зажечь  этой  головешкой
воду, хотя бы здесь, у самого берега?
     Островитяне молчали.
     - Значит, никто не может? Гамлет Браун, почему бы тебе не поджечь море?
     Гамлет молча пожал плечами.
     - А вы, преподобный отец Джемс?
     - Разве может  вода  гореть?  -  рассудительно  отвечал  колдун.-  Вода
вскипает и сразу превращается в мокрый дым.
     - Смотрите же, как Розенкранц по моей  воле  сотворит  сейчас  чудо!  Я
только окроплю море священной водой!
     Фламмери вынул из кармана бутылку,  губами  извлек  из  нее  пробку  и,
присев на корточки, сделал раскупоренной бутылкой  несколько  крестообразных
движений по-над самой водой, чуть слышно плескавшейся у его ног.
     Вечерний бриз унес в океан острый запах спирта.
     - Во имя отца и сына и святого духа! - провозгласил Фламмери с дрожью в
голосе (он и в самом деле волновался). - Раб божий Розенкранц Хигоат,  спеши
совершить чудо!
     У  Розенкранца  от   ужаса   ноги   приросли   к   земле.   Он   что-то
нечленораздельно промычал и попытался укрыться в толпе.
     - Поторопите этого  идиота!  -  пробормотал  Фламмери  Мообсу,  и  тот,
схватив оробевшего чудотворца за локоть, поволок его к берегу и пригнул  над
водой.
     - Зажигай, брат мой! - прорычал Розенкранцу Мообс, от души потешавшийся
своей ролью церемониймейстера в этой комедии, и с силой ткнул его в затылок.
     Розенкранц дрожащей рукой приблизил головешку к черной воде.
     Островитяне ахнули. Чудо совершилось. Вода у берега  загорелась  нежным
голубоватым пламенем.
     - Потуши море! - диким голосом крикнул преподобный Джемс. - Не оставляй
нас без рыбы!..
     Но чудотворец лежал, зарывшись лицом в сырую гальку. Мообс  поднял  его
на ноги и новым пинком привел в чувство.
     - Тебя просят погасить море, -  проворковал  Фламмери,  вперив  в  лицо
Розенкранца свои ледяные глазки цвета жидкого какао с молоком. - Скажи, друг
мой: "Море, погасни!"

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг