Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
окажусь сильнее ее. Ведь школа Мастера Лю берет начало от испытаний,
которые должны были пройти ученики Воинов Зу, чтобы самим стать Воинами...
И... не называйте Ларец игрушкой.
  - Откуда это у вас? Что это за школа Мастера Лю? Почему... Зачем вам
вообще становиться Воином Зу? Вы же - женщина. Вам на роду написано стать
матерью, вырастить и воспитать детей. И детей их детей. Разве не так
прожили жизнь ваши бабушка, мать?..
  Циньмэй молчала. И ей-богу, никогда федеральный следователь Томас Лэмберт
Роббинс не слышал более презрительного безмолвия, чем это молчание
угловатой, дикой девушки, уставившейся на проносящийся за окном кара
довольно унылый пейзаж.
  - Возможно, вам интересно будет узнать, следователь, что по отцовской
линии все мои родственники - члены Сообщества Зу. Вам знакомо имя
Эс-дар-Сая?
  Тома слегка передернуло: адепт учения Эйч-Эрн.
  - Разве его заносило в эти края?
  - И еще - он же один из немногих, при жизни причисленных к сонму пантеона
пестрой веры. Ласковый  Бог Измены. Нет, на Джее он никогда не был. Но
наша ветвь - отцовская - по прямой идет от него. И всю секту Мастера Лю
поддерживали ученики и последователи Эс-дара. И все мои братья и сестры
сейчас в Стае. Из тех, кто жив, конечно. И я там буду. Но для этого надо
быть одним из первых в секте Мастера Лю. Но я хочу большего. Еще большего.
Так что если мне и продолжать род отца, то совсем не так, как учили вас,
мистер.
  - Вы так открыто признаетесь в принадлежности к Эйч-Эрн? - с чуть
напускным удивлением спросил Том.
  - А разве учение Эйч-Эрн существует? - традиционным вопросом ответила ему
Циньмэй
Крыть было нечем, ибо первый параграф устава учения гласил: "Всякий,
утверждающий, что Тайное Учение, именуемое Эйч-Эрн, существует, - лжец, и
верить его дальнейшим словам противно естеству Разума"
Второй параграф того же устава или, по крайней мере, самого
распространенного его апокрифа утверждал: "Все изложенное в параграфе
первом есть не что иное, как ложь, сказанная хитрецами для глупцов".
  - Конечно же нет, - иронически согласился Том. - Так же как и пестрая вера.
  - Ошибаетесь, - все так же глядя в окно, возразила Циньмэй. - Пестрая вера
существует. Но не всерьез, конечно. Не всерьез - есть разница. А потом,
мистер, я уже вас раскусила: с вами надо играть напрямую или... Впрочем,
обойдусь без "или".
  - Вы, я вижу, не лишены дара психолога, - скупо сделал собеседнице
комплимент Том.
  - В Стае без этого нельзя, - как о чем-то само собой разумеющемся сказала
девушка. И на минуту задумалась.- Все это время... Пока Секта существует
на Джее, люди Учения собирали все, что относится к Древним Империям. Вам
не понять, но сам Эрн - он оттуда идет, из Старых Миров. Но это - не для
вас. Вам важно вот что: разбогатевшие люди Секты - такие, как мой отец,
вкладывали деньги в то, что осталось от Империй. Вы думаете, в музее
Академии собрана самая большая коллекция реликвий Зу и Ю? Или где-нибудь в
Метрополии? Смешно. Это здесь - в тайниках Секты можно найти такое, что и
не снилось высоколобым мудрецам из университетских лабораторий.
  - И я думаю, что та коробочка, за которой мы с вами едем, стоит не на
последнем месте в списке этих диковин? - осторожно предположил Том.
  - Да, далеко не на последнем. - Циньмэй косо улыбнулась. - Когда Марика
предложила отцу эту... вещь, все наши были потрясены. Вы сами должны
понять, что этой штуке практически нет цены. Но в конце концов мы нашли...
общий язык.
  - Ваш отец, - осторожно продолжил Том, - оплатил вступление Марики в
общину Кунта-ин-Шая, а...
  - И вступление в общину, и многое другое. Она стала далеко не бедной
девочкой - Марика Карои.
  - Кстати, где она сейчас? - уже чисто рефлекторно поинтересовался Том.
  - Вам это так уж важно знать, мистер? - Циньмэй пожала плечами. - Я и
правда не знаю этого. Мы стали неинтересны друг другу с какого-то момента.
Точнее - нет. Мы стали бояться одна другую. Так сказать будет вернее. Я не
понимала тогда... Только теперь, пожалуй, до меня начало доходить.
Понимаете, я считала себя силь- ной. Только потому, что не боюсь
страданий и смерти - это каждый в Стае может. Я думала - тем он и страшен
- "Джейтест". Тем, что несет испытуемому смерть и страдания. Я дурой была
тогда Нет ничего проще, чем убить человека или пытать его. Но когда в
твоем распоряжении целая планета, набитая разными чудесами, разве достойно
размениваться на такие мелочи? Ну посмотрите, разве Дракон тот хотел убить
Кайла Васецки? Если бы захотел, справился бы запросто. А двойники те -
им-то ничего не стоило любого из вас прикончить без лишнего шума. Нет, у
них все тоньше было задумано - у тех, кто испытывал оруженосцев на право
быть Воинами Зу. Ведь Дракон не по Кайлу ударил - по всем людям. По Джею
вообще. А двойники эти - они не в смерть, в колдовство какое-то тянули.
Порчу на людей наводили. Детишек тех...
  Циньмэй запнулась.
  Том воспользовался короткой паузой, чтобы спросить ее о том, с чего,
собственно, и хотел начать разговор:
  - Скажите, кто привел в действие эту штуку? Неужели вы сами?
  - Да, сама. - Девушка окинула Тома недоуменным взглядом.
  Тот постарался никак не реагировать на него.
  - И когда это произошло? - продолжил он разговор по намеченной схеме.
  - Не сразу. Только через несколько лет после того, как эта вещь попала к
нам в руки.
  - К нам - это к кому именно?
  - Я говорю про Стаю. Все, что связано с Древними Империями, общая
собственность Стаи. Я - только хранитель ее.
  - Ну, - чуть иронично заметил Том, - кое-чем из оставшихся от Империй
пожитков владеют шесть музеев здесь, на Джее, и двенадцать разных
коллекций по всей Федерации.
  - Думают, что владеют. - Глаза Циньмэй холодно блеснули удивлением,
насколько бестолковым оказался ее собеседник.
  - И вас признали лучшей кандидатурой на такое вот испытание? - Том
постарался, чтобы в голосе его не прозвучало ни нотки иронии.
  - Наш род - один из высших в Стае. Отец в том же 'ранге, что и Мастер Лю.
Но он был слишком стар, чтобы пройти Испытание.
  - Но в конце концов вы же - женщина.
  - Я уже говорила, что испытывается не сила, а дух воина. Нет ничего проще,
чем просто уничтожить его. И нет ничего труднее, чем сломить его дух. Для
этого требуются поистине изощренные испытания. Но я думала, что буду
сильнее этого. Что сама справлюсь. А теперь...
  - Что - теперь? - очень осторожно спросил Том.
  - Что теперь - сами увидите, - бесстрастно ответила Циньмэй. - Теперь
поломалась я. Иначе - черта с два я с вами сейчас болтала бы про все это.
Кстати, мы уже два квартала мимо нужного поворота пилим.
  Чертыхнувшись про себя, Том занялся баранкой, а вслух спросил:
  - И вас ни капли не смущает мысль о том, что я, как федеральный
следователь, могу просто конфисковать то, что вы окрестили "Джейтестом"? В
целях дальнейшего ведения порученного мне расследования.
  - Я же вас не считаю идиотом, - с откровенной досадой оборвала его
Циньмэй. - Мы - люди Стаи - человека чувствуем через каменные стены, каков
он и что собой представляет. Вы же лучше меня понимаете, что, пока ваши
яйцеголовые будут мудрить над камушками этими да железками, здесь
полпланеты в коконы завернутся. В саван. Я думала, что справлюсь сама. Но
потом поняла, что только того, что может дать Мастер Лю... Того, что дано
ему, мало. Я и сама думала, как выйти на декана Васецки. Но с этим ничего
не бывает случайным: вот вы первыми сами пришли. Я же по вам вижу, что
действовать будете, ни на кого не оглядываясь. Стоп. Это здесь. Заверните
в ворота.

                                 * * *

  Двор был невелик, а Иннинь уже ждала их у входа в небольшой, старой
постройки коттедж, из таких состояла вся эта часть города. Подруга Циньмэй
была тоньше ее, гораздо живее и женственней, но постарше ее выглядела.
Была она уже умненькой восточной красавицей на выданье, а не зажатым
внутренним заклятьем учеником злого колдуна, как дочь Вана. Впрочем,
разницу эту ощущал, наверное, только посвященный.
  - Это Том, - без особых уточнений представила спутника Циньмэй. - Ему надо
показать Куна. И еще, я пришла взять ту вещь.
  - Куна забрали, - тихо, без всякого выражения, сказала Иннинь. - А про
вещь они не знали, даже не спросили.
  - Кто? Кто забрал вашего брата? - поспешно спросил Том.
  Иннинь смотрела словно куда-то сквозь него. Может, он и не существовал для
нее вовсе.
  - Кто забрал Куна? - повторила вопрос Роббинса Циньмэй.
  - Люди на машине с крестами. Как "Амбуланс" - белая с красными крестами,
только военная. Сейчас по всему городу забирают людей с синдромом.
  Том, не дожидаясь конца разговора, забарабанил по клавишам блока связи.
Дважды чертыхнулся про себя, ошибочно набрав коды доступов. Потом окликнул
девушек:
  - Ваш брат, мисс Иннинь, в "Рэмпартс" - это военный госпиталь. Я думаю,
мне надо будет побывать там. Вы, мисс Циньмэй, можете присоединиться ко
мне. Вместе с... предметом. А вам, мисс, - он взглянул на Иннинь, - лучше
ждать здесь. Мы сообщим вам все, что будет необходимо. Прошу вас не
покидать дом.
  - Разумеется, - ответила Иннинь и протянула подруге цветастый сверток.
  - Это - он? - недоверчиво спросил Том.
  Циньмэй коротким, быстрым движением развернула сверток, и Роббинс увидел
предмет, знакомый ему только по паре фотографий и по довольно лаконичным
описаниям.
  - Вы хотя бы запомнили комбинацию знаков, которая выпала вам? - спросил
Том Цинь.
  - Я сняла это "Полароидом", - ответила она. - И старалась ничего не
трогать после.
  - После чего?
  - После того, как эта... вещь словно бы раскалилась и так... зазвучала.
Комбинация не изменилась. Никто не трогал вещь.
  Том вздохнул:
  - Сначала мы завезем эту игрушку в центральный банк. Пусть побудет там - в
абонентском ящике.
  - Не игрушку - Ларец. - На секунду хрипловатый голос Цинь стал резким. -
Не стоит запирать эту штуку в металл.
  Она осторожно коснулась тусклой поверхности кубиков.
  - Тогда, с вашего позволения, оставим ее в филиале... моей конторы. Там
будет кому присмотреть за этим.
  Циньмэй ничем не выразила отношения к этому предложению.
  - Еще раз попрошу вас никуда не отлучаться, мисс Иннинь, - повторил он,
обращаясь к хозяйке дома.
  - Разумеется, мистер. Ведь надо следить за детьми. Их у Куна двое -
мальчик и девочка. А госпожу Рэнго - это его жена. Ее забрали тоже. Это...
это не заразно?
  - Никто не знает этого, мисс, - ответил Том и рванул машину с места.
  - Так повезем это в филиал моей конторы? - спросил Том.
  - Нет. У меня есть идея получше. Сверните здесь. - Циньмэй на что-то
решилась. - Все равно придется вам это показать. И это по дороге. Еще раз
сверните. Дальше - пешком.
  Это был уже чисто китайский квартал, построенный словно для киносъемок,
тесный и одноэтажный. Но за низкой кирпичной стеной с деревянными, в
темно-красный цвет выкрашенными воротами им открылся довольно просторный и
как-то по-весеннему голый сад. В глубине его виднелся невысокий - в
полтора этажа - сложенный из грубых плит местного известняка павильон, к
которому вела украшенная разноцветным гравием дорожка.
  Том чуть вздрогнул, с опозданием заметив в тихом поклоне склонившуюся
мужскую фигуру, почти незаметную между деревьями. И вторую - столь же
почтительную. Третью, четвертую. Оружия у них не было - у этих незаметных
людей в пустом саду. Но от этого не стало спокойнее - совсем нет. Что-то
угрожающее, напряженное было в этой черно-зеленой пустоте, так неожиданно
разверзшейся среди шумного людского муравейника. И кланялись прихотливо
расставленные в этой пустоте фигуры вовсе не гостю, а Циньмэй. А может,
чему-то еще, что воплощалось в хрупкой, быстрой, как ртуть, фигурке,
скользящей мимо них.
  - Это - мемориал отца, - пояснила китаянка.
  Не отвечая на поклоны, она быстро шла по дорожке, и Том еле успевал за ее
летящей походкой. На мгновение она замедлила шаг: в дерн у дорожки были
впечатаны две простых гранитных плиты.
  - Брат, - сказала она в пустоту. А может, привычно окликнула тень в
весеннем саду.
  - Ваши отец и брат похоронены здесь? - то ли спросил, то ли констатировал
Том, тоже помешкав секунду у могильных плит.
  Ответа он не удостоился.
  Циньмэй решительно прошла в низкие, охрой окрашенные двери павильона. Том,
пригнувшись, вошел вслед за ней.
  Это был зал, точнее, просто большая, погруженная в полутьму комната с
низким потолком, укрепленным простыми деревянными стойками, с
вытянувшимися под самой кровлей окнами-щелями, через которые видно было
только блеклое в этот вечер небо Джея. Тяжелые низкие сундуки, черные, со
скупым узором, стояли вдоль стен, -закрытые бамбуковыми панно. У
противоположной входу стены курился небольшой жертвенник, и в воздухе
стоял терпкий аромат тлеющих в нем трав.
  - Здесь принимают в Посвященные, - быстро, как о чем-то само собой
разумеющемся, сообщила Циньмэй.- И здесь мы храним... Ну, то, что
непосвященные называют реликвиями. Инструменты Магии.
  - Это... м-м... Все это - собственность вашей семьи? - осторожно спросил
Том.
  - Нет. - Девушка безразлично пожала плечами. - Далеко не все. Мы - лишь
хранители. Но эти предметы... они хранятся здесь уже много десятилетий. А
раньше сберегались в других... таких же местах.
  Она подошла к одному из сундуков и с неожиданной легкостью откинула его
массивную крышку. Сняла и отложила в сторону плоскую коробку, первой
стоявшую под крышкой. Том засмотрелся на странноватое мерцание диковинных
амулетов, разложенных в ней. Ему показалось, что все это уже было с ним. И
в то же время - словно он читал все это в книге, которую ребенком видел во
сне.
  - Кладите... вещь сюда. Здесь она лежала все эти годы, пока я не дала ее
Кану.
  - Кану? - спросил Том. - Зачем вы давали эту вещь ему? Он...
  - Кан читает знаки Зу. Он мог постичь тайный смысл того жребия, который я
выбрала тогда. Только восемь человек в секте читают Зу. - Циньмэй взяла
янтарный короб из рук Тома. - Кан читает очень глубоко. Точнее, читал.
Сейчас он становится коконом.
  - Вы не боитесь этого? - Том решился наконец заглянуть в глаза Цинь. -
Ведь никто не знает на самом деле - заразен ли этот...
  - Нет, я не боюсь стать коконом, - твердо глядя ему в глаза, ответила
китаянка. - Я знаю, что вызывает синдром. Ведь это я вызвала его в мир.
  Том наклонил голову, ожидая хоть какого-то объяснения. Но объяснений не
последовало: Цинь опустила шкатулку внутрь сундука, осторожно водрузила
плоскую коробку-панель сверху и все так же легко и бесшумно опустила на
нее тяжелое черное дерево крышки. Потом, не оборачиваясь, быстро прошла к
жертвеннику, взяла с тусклого бронзового блюда перед ним пригоршню
какого-то снадобья и подкормила огонь. Тот не то чтобы разгорелся - просто
его отсветы стали ярче и как-то пронзительней поблескивать в металле
кованых узоров сундуков и мелких фигурок и амулетов, расставленных в
незаметных нишах по стенам, развешанных в укромных углах зала. Казалось,
что в воздухе замерцали огненные искры.
  "Странный это храм, - подумал Том. - И буддийское в нем что-то, и боги
пестрой веры, будь она неладна, здесь поставлены".
  Циньмэй отвернулась от жертвенника и сделала знак сутулой фигуре, еле
заметной в сумраке за алтарем. Роббинс не то что не заметил ее - просто
принял сперва за изваяние. Фигура приблизилась к китаянке, и в полутьме
тихо зазвучали совершенно непонятные Тому слова. Он вздохнул, терпеливо
ожидая, когда снова удостоится внимания дочери владельца "Линчжи". Та
закончила разговор быстро и энергично. Но вместо того, чтобы вернуться к
спутнику, она опустилась перед алтарем на скрещенные ноги и замерла в

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг