Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                                  
освободился. Что-то тяжелое давило на него, руки были в  чем-то  холодном  и
клейком.
     "Где я? - думал Мартини. - Что со мной случилось? Я как будто жив, лежу
не на морском дне. Да, мы перебрались через мост... Лачужка рухнула. Но  что
значил этот потрясающий грохот? Землетрясение? Может быть,  я  погребен  под
обвалом, мне предстоит ужасная смерть?"
     Он  облился   холодным   потом.   Он   попытался   сориентироваться   в
пространстве.  Разводя  руками,  наткнулся  на  что-то  мягкое.   Вздрогнул:
несомненно, рядом с ним лежал человек. Живой или мертвый?  Он  нащупал  лицо
своего соседа. Тот не шевельнулся. Боже, неужели  мертвый?!  Борода,  усы...
Это Рене.
     - Рене, Рене! - закричал Мартини, но голос его  раздавался  глухо,  как
будто он говорил в подушку. Кончики пальцев  протянутой  руки  упирались  во
что-то волосатое. Это шкуры, образующие стены хижины; ее искорежило, но  она
не раздавлена. Значит, есть надежда выбраться, стоит только освободиться  от
навалившейся на ноги тяжести.
     Мартини попробовал двинуть ногами, и вдруг почувствовал  в  них  резкую
боль.
     "Может  быть,  ног  у  меня  нет?"  -  подумал  он  с  ужасом,  и   ему
представились лужи крови и куски разорванного мяса; сердце у  него  резко  и
больно сжалось. Но нет, ноги он чувствует. Да, они целы.
     После долгих усилий итальянцу удалось высвободиться от навалившегося на
него груза. Он вспомнил о большом охотничьем ноже,  который  был  у  него  в
кармане. Он достал этот нож и прорезал им дыру в нависшей над ним шкуре. Мех
сразу треснул, едва нож дотронулся до него. Мартини увидел над  собой  небо,
усыпанное блестящими звездами. Холодный воздух оживил  в  его  сердце  новые
надежды.
     "В самом деле, я жив и, кажется, не особенно пострадал", -  подумал  он
вслух. Он услышал рядом слабый стон.
     - Рене, Рене, дорогой! - закричал он радостно.
     - Филиппе, это вы? Что с нами случилось? - прозвучал слабый шепот. - На
меня что-то страшно давит сверху, освободите меня, Филиппе.
     Итальянец встал, наполовину вылез в проделанное отверстие. Луна  зашла,
но света звезд было достаточно, чтобы  увидеть  склоны  высоких  гор,  тесно
сходящихся с трех сторон, и, широкую  лавину  льда,  ползущего  с  высоты  в
глубокую впадину, куда  была  сброшена  разбитая  полураздавленная  хибарка.
Местность казалась совершенно  незнакомой,  и  Мартини  издал  громкий  крик
удивления.
     - Рене, мы, кажется, далеко уплыли по льду. Мы только  чудом  спаслись.
Что сталось с другими? Где Клэр, Висконти, где наши проводники и носильщики?
Неужели все погибли?
     Потребовалось  много   усилий   и   сообразительности,   чтобы   помочь
полузасыпанному Герье выбраться из хижины.
     Мартини сел на доску рядом со своим другом и, осторожно  ощупывая  его,
спросил:
     - Вы чувствуете себя очень слабым?
     - Холодный воздух действует на меня прекрасно,  и  я  скоро  совершенно
оправлюсь, - отвечал  Герье,  рассматривая  свою  руку,  по  которой  бежала
струйка крови.
     - Вы ранены?
     - Да, здесь, над кистью, глубокая ссадина.
     - Ничего, мы с вами  отделались  пустяками.  Теперь,  дорогой  Рене,  я
сделаю вам перевязку и приступлю к  обследованию  хижины.  Может  быть,  нам
удастся помочь еще кому-нибудь?
     - Через несколько минут, Филиппе, я буду  в  состоянии  помочь  вам,  -
сказал Герье.
     - Э, - воскликнул Мартини, - у вас  вырван  порядочный  кусок  кожи.  У
меня, к счастью, есть бинт и стерильная вата, и я кое-что смыслю в медицине.
     Окончив перевязку,  Мартини  зажег  электрический  фонарик  и  принялся
осматривать хибарку.
     Тонкие  деревянные  подпорки,  поддерживающие  стены  и   крышу,   были
поломаны, доски пола разбиты в щепы, ящики с кладью раздавлены; куски  льда,
прорвавшие меховые стены, смешивались с обломками дерева и обрывками шкур.
     - Тут, кажется, нет никого, - проговорил маленький  итальянец  и  вдруг
вздрогнул. Среди льда и снега он увидел окровавленные ноги. Туловища не было
видно. По обуви он догадался, что это - Клэр.
     - Кажется, помощь тут не нужна, - прошептал он. Но, тем не менее, вылез
из хижины и принялся ее разбирать.
     Когда звезды потускнели и восток окрасился  нежными  розовыми  красками
зари, друзьям удалось освободить из-под развалин  тело  погибшего  товарища.
Голова, его была разбита, грудь продавлена глыбой льда... В глубоком  унынии
стояли Мартини и Герье около изуродованного трупа.
     - Бедный  Джон,  -  тихо  проговорил   француз.   -   Вы   были   таким
жизнерадостным, энергичным, сильным, и вот погибли. Было бы лучше,  если  бы
на вашем месте лежал я. Все равно моя жизнь кончена.
     Прошло много дней, прежде чем Мартини и Герье добрались до жилых  мест.
Местность изменилась до неузнаваемости. Громадные  скалы  рухнули,  и  всюду
образовались гигантские оползни. Ледники поползли вниз, в долины, сметая  на
своем пути все. В горах погибло немало людей,  много  скота.  Целые  деревни
были стерты с лица земли.
     Местные власти снарядили несколько экспедиций на помощь пострадавшим от
землетрясения, -  ибо  все  сейсмические  станции  Европы  и  Азии  отметили
необычайно сильные толчки, эпицентр которых находился в Северных Гималаях.
     Когда Мартини увидел на склоне горы  строения  небольшого  поселка,  он
пришел в такую неописуемую радость, что заразил ею и Герье.
     - Мне приятно видеть вас таким веселым, - произнес тот с легкой улыбкой
на бледном задумчивом лице.
     - Мы еще поживем, дружище!  -  воскликнул  итальянец,  похлопав  своего
спутника по плечу. - Теперь я могу сказать, что мы избавились от Куинслея  и
от всех ужасов Долины Новой Жизни. Постараемся забыть ее, как будто все  это
был сон - тяжелый, долгий сон.
     - Нет, Филиппе, я не смогу пережить ударов, которые послала мне судьба.
     Они заметили приближающуюся к ним группу туземцев, впереди которых  шел
англичанин в военной форме.
     Начались расспросы.
     Чиновник  отвел  их  в  помещение,  где  они  могли   отдохнуть   после
перенесенных страданий. Была  снаряжена  экспедиция  за  телом  Клэра  и  за
розыском Висконти, хотя ни у кого не было ни малейшей надежды на то, что  он
остался  жив:  по-видимому,  и  проводники,  и  носильщики,  и   злополучный
итальянец, так неохотно оставивший Долину, погибли при катастрофе,  тела  их
затерты во льдах.
     Вечером в маленькой каморке бедного домика Мартини разложил перед собою
вещи, вынутые из карманов несчастного Клэра. Тут была фотокарточка  красивой
молодой мисс, тут были золотые часы с помятой крышкой, револьвер,  бумажник,
набитый банковыми билетами, и записная книжка, изорванная и  залитая  кровью
хозяина. Мартини рассматривал эти вещи, и взор его туманился  от  набегавших
слез.
     - Они убеждены, что было землетрясение! Нет, нет,  тысячу  раз  нет!  -
шептал он. - Какое, к черту, землетрясение! Конечно, это был ужасный взрыв в
Долине Новой Жизни. Что там случилось? Кто это сделал?
     - Вы говорите взрыв, Филиппе? - вскочил Герье. - В  таком  случае  этот
взрыв произведен руками мистера  Клэра!  Вы  помните,  что  он  говорил?  Не
напрасно он торопил нас вплоть до веревочного моста!
     Мартини уставился круглыми черными глазами на своего товарища.
     - Да, да, он почему-то считал особенно опасным время около полуночи. Вы
помните, он посмотрел на часы, когда было без четверти двенадцать, и в  этот
момент земля вздрогнула, и мы полетели вниз? Впрочем,  вы  этого  не  можете
помнить, потому что вы тогда были без чувств.
     - Неужели добрый, отзывчивый Джон, такой культурный, просвещенный,  мог
решиться на это преступление?
     Мартини перелистывал записную книжку Клэра.
     - Тут подробное описание всего, что-то вроде дневника.  Особенно  полно
описаны приборы и различные машины. Вот ваша военная гусеница, вот подвижная
крепость, с чертежами и объяснением. Дальше  ничего  нельзя  разобрать,  все
разодрано, испачкано... Э, тут, кажется, дело идет  о  складе  радиоактивных
веществ! Вот еще несколько  строк:  "...если  радиоактивные  вещества  могут
распадаться в любом количестве и в любое время, то с  помощью  их  можно..."
Дальше я ничего не могу разобрать.
     - Без сомнения, Джон взорвал склад радиоактивных веществ!  Вы  помните,
Филиппе, из физического института Висконти пропала адская машина?  Ее  можно
было устанавливать с помощью особого прибора на любой  срок!  Макс  Куинслей
подослал в Высокую Долину верного слугу,  чтобы  сгубить  Роберта,  а  может
быть, и Анжелику...  Я  убежден,  что  Клэр  воспользовался  одной  из  этих
машинок -  и  погубил,  может  быть,  всю  Долину.  -  Герье,  обессиленный,
опустился на кровать.
     Солнце почти зашло. В комнате стало темно.  Мартини  сидел  над  вещами
Клэра, подперев голову рукой. Вдруг он громко сказал:
     - Бюро осведомлении! - Он помолчал и, обернувшись к Герье,  спросил:  -
Вы слышали, Рене, что-нибудь об этом пресловутом  учреждении?  О  нем  ходит
много басен и ничего не  известно  доподлинно...  Однако,  вполне  возможно,
мистер Клэр принадлежал к этому бюро, которое знало о многом, о Долине в том
числе, и семье Куинслеев...
     Герье не слушал старого друга. Голову его сверлила  мысль  о  том,  что
Клэр убил и Анжелику вместе с другими жителями Долины Новой Жизни. И  именно
он, Герье, привел туда Клэра...


                                   ЭПИЛОГ

Странные совпадения бывают в  жизни!  Через  два  года  после  того,  как  я
вернулся с Дальнего Востока и сдал в производство рукопись,  переданную  мне
французским путешественником на пароходе компании Messageries  Maritimes,  я
оказался  на  сказочно  чудесном  побережье  Генуэзского   залива,   которое
называется Восточной Ривьерой, и остановился в  отеле  в  небольшом  городке
Рапалло. На другой день я предпринял поездку на  автомобиле  по  прекрасному
шоссе,  проложенному  у  самого  моря,  на  выдающуюся   точку   полуострова
Портофино. Маленькие высокие домики этого местечка смотрелись прямо  в  воду
закрытой бухточки, а позади них возвышалась лесистая горная цепь с белеющими
на ней маленькими виллами и домиками поселян.
     Я  оставил  автомобиль  и  прошел  сначала  к  маяку,  где  волны  моря
разбивались  о  скалы,  потом  поднялся  наверх   и   долго   бродил   среди
виноградников и садов с апельсиновыми и лимонными деревьями, на которых  под
горячим южным солнцем спели ярко-желтые и  оранжевые  плоды.  Я  утомился  и
медленно возвращался назад. Было жарко; воздух, насыщенный ароматами  цветов
и пряностей, начинал раздражать меня.
     На дороге показалось кресло на колесах.  Его  катила  пожилая  дама.  В
кресле сидел невысокого роста полный седеющий  господин.  В  левой  руке  он
держал шляпу, которой обмахивал свое  покрасневшее  от  жары  смуглое  лицо,
правая рука безжизненно свешивалась вдоль тела. Нога покоилась  на  подножье
кресла, и видно было, что она парализована. Рот был перекошен,  нижняя  губа
несколько отвисла, левый глаз слезился.  Дама  часто  останавливала  кресло,
вытирала больному лицо.
     Поравнявшись с этим экипажем, я услышал, как она сказала:
     - Я говорила вам, Филиппе, что вы не должны ездить на кладбище.  Всякое
волнение опасно для вас, а свежая могила Рене не могла вас не растрогать...
     Я остановился удивленный. Эти имена  заставили  меня  вспомнить  героев
рукописи, порученной моим заботам. Я невольно замедлил шаги  и  слышал,  как
разбитый параличом итальянец, с трудом ворочая языком, сказал:
     - Отчего, сестра, должен я бояться всякого волнения? Уж не  думаешь  ли
ты, что смерть хуже того, что случилось со мной? Больной, старый -  разве  я
хочу жить? Я охотно последую за своим другом Рене Герье  туда,  где  нет  ни
вздохов, ни печали и откуда нет возврата.
     - Полно, полно, Филиппе. -  Дама  остановила  кресло  против  дома,  на
дощечке которого было выгравировано: "Вилла Роза Мария Мартини".
     Сомнений не было, дом принадлежал сестре Филиппе Мартини, а предо  мною
в кресле был он сам, знаменитый итальянский ученый, описанный Рене  Герье  в
его рукописи под названием "Долина Новой Жизни".
     Признаюсь,  я  не  мог  удержаться,  чтобы  не  познакомиться  с   этим
человеком. Каким образом  Мартини  удалось  убежать  из  Долины?  Или  Герье
побывал там снова, после нашей встречи с ним в  Индийском  океане?  В  таком
случае, я могу узнать продолжение всей этой истории, так сильно  смахивающей
на вымысел. Меня очень заинтересовала судьба Анжелики Гаро, Куинслея и  всех
других.
     Я подошел и представился. Я рассказал о  своем  знакомстве  с  покойным
французским инженером и сообщил, что уже выходит в  свет  книга,  в  которой
описаны все приключения Герье.
     Мартини удивленно смотрел на меня; он казался потрясенным.
     - Рене передал вам рукопись? - сказал он наконец. - Почему он утаил  от
меня это? Когда мы с ним были здоровы, мы часто предавались воспоминаниям  и
многое успели записать, чтобы потом, после своей смерти, потомство узнало  о
наших приключениях.
     Синьора Мартини перебила наш разговор приглашением зайти в дом. Там,  в
беседке,  оплетенной  вьющимися  розами,  полной   сладкого   аромата   этих
прелестных цветов, Мартини разложил перед  собою  на  круглом  столе  листы,
исписанные крупным неровным почерком:
     - Вот мои записки. Они составлены  мною  по  памяти  и  со  слов  моего
умершего друга. Они далеко не полны, не отделаны и, конечно, в таком виде не
годятся для печати. Когда бедный Рене погибал - у него развилась скоротечная
чахотка, - я потерял надежду окончить начатый нами  труд,  а  теперь,  после
удара, постигшего меня, даже забыл об этих записках.  -  Mapтини  собрал  со
стола разрозненные листы и, передавая их мне,  добавил:  -  Если  вы  издали
первую  часть  записок  Рене  Герье,  то,  может  быть,  найдете   возможным
обработать этот материал и издать его в виде второй части, хотя,  по  правде
сказать, в ней сам Герье играет очень малую роль. Я не боюсь,  что  мое  имя
будет фигурировать на страницах книги, мне осталось уже недолго жить.
     Синьора Мария очень беспокоилась, что ее брат  утомился  разговором  со
мною. Весь вид ее говорил об этом. Я распрощался.
     Через три дня, когда я опять был в Портофино и проходил по дороге  мимо
"Вилла Роза", навстречу мне  попалась  траурная  процессия.  За  гробом  шла
печальная синьора Мария.
     Я узнал от сопровождавших, что Филиппе Мартини умер два дня тому назад.
     Таким образом, слепой случай дважды столкнул  меня  с  лицами,  которые
передали мне рукописи, касающиеся одного и того же загадочного уголка земли.

--------------------------------------------------------------------
"Книжная полка", http://www.rusf.ru/books/: 28.08.2007 17:29


Предыдущая Части


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг