- Мы спасены, - сказал Роберт и подхватил под руку перепуганную мадам
Гаро.
ГЛАВА IX
В северной Индии, на берегах узкой бурливой речушки раскинулся шумный
торговый город. Минареты мечетей, купола пагод, развалины высоких кирпичных
башен, остатки бывших укреплений были разбросаны по склонам холмов, уходящих
к горным цепям на востоке. Громкий гортанный говор, крики, завывание нищих,
стук и лязг инструментов ремесленников - весь этот шум и гам, начавшийся,
как обычно, с восходом солнца, постепенно стал затихать.
Жара сморила всех, и на площади рядом с базаром толпа разноязычного
разноплеменного люда заметно редела. Разгруженные верблюды, поджав под себя
ноги, лежали, пережевывая жвачку, а ослы, пони и мулы усиленно работали
хвостами, отгоняя бесчисленных насекомых. Колеса над колодцами скрипели под
тяжестью ведер с водой. Запах жареной баранины стоял под сводами ветвистых
деревьев, где, лежа в тени, путники утоляли свой голод.
Под тентами лежали горы фруктов и зелени; их аромат смешивался с
запахом золотистой пыли, наполняющей воздух улиц. Высокие поджарые собаки
бродили всюду, ища что стащить, грызлись между собою, щелкая зубами и
топорща шерсть. Худой нищий с бронзовым телом непрестанно колотил себя
деревяшкой по впалой груди и взывал к прохожим о помощи.
Лама сидел неподвижно на карточках и прищуренными, косыми глазами
пристально смотрел в одну точку.
Танцовщица, одетая в цветные тряпки, дремала у входа в грязную
харчевню, посетители которой курили длинные трубки, пуская струйки синего
дыма, и пили какой-то прохладительный напиток.
Даже на веранде большого отеля было душно. Работали вентиляторы, но
ветер, поднимаемый длинными опахалами, был такой жаркий, что не приносил
облегчения немногочисленным гостям, расположившимся здесь в бамбуковых
шезлонгах.
- Итак, ваша экспедиция в скором времени будет готова, - обратился
молодой англичанин с красивым розовым лицом большого ребенка к своему
соседу.
Тот отпил несколько глотков ледяного виски с содой, вытянул поудобнее
ноги.
- Мне кажется, я преодолел, наконец, все препятствия. Ваше
правительство сделало все возможное, чтобы помешать мне исследовать горные
проходы в направлении Тибета.
Англичанин осторожно смахнул со своего белоснежного костюма каких-то
мелких красных жучков, поправил цветной шелковый носок, видневшийся из-под
брюк, и снова заговорил:
- Очень жаль, мсье Герье, что мы познакомились с вами так поздно. Если
бы вы были более разговорчивым, то наше знакомство состоялось бы значительно
раньше, и я помог бы вам, потому что сам собираюсь в горы.
Мсье Герье, среднего роста бледный брюнет с блестящими черными глазами
и седеющей головой, приподнялся на локте и удивленно посмотрел на своего
собеседника.
- Мистер Клэр, вы ничего не говорили мне о ваших намерениях.
- Я ведь член королевского общества орнитологов и занимаюсь
коллекционированием птичьих блох. Моя коллекция значительно полнее, чем у
Ротшильда. Но птицы Гималаев и Тибета остаются, в этом отношении, очень мало
изученными.
- Птичьи блохи... - разочарованно произнес француз.
- Вас удивляет, что я этим занимаюсь? А знаете ли вы, что насчитываются
тысячи видов этих паразитов? Эти блохи питаются кровью и скачут... Их надо
отличать от пероедов и пухоедов.
Мсье Герье устало опустился на спинку шезлонга.
- Я вижу, вас не интересуют блохи? В таком случае, позвольте узнать,
какова задача вашей экспедиции?
Француз проговорил, прикрывая рукой глаза, уставшие от яркого
солнечного света:
- Я любитель-антрополог; исследую колыбель человечества и пути его
распространения отсюда на запад, север и восток.
- Я полагаю, что мы могли бы соединиться для пользы дела.
Мсье Герье испытующе взглянул на говорившего. Ясные глаза Клэра
смотрели на него доверчиво и ласково.
- Вы колеблетесь?
- Но я не думал об этом раньше.
- Если ваша экспедиция почти сорганизована, то моя уже окончательно
готова; уверяю вас, со мной вы получите все необходимые пропуска сейчас же.
А без меня... я сомневаюсь, что вам скоро удастся тронуться в путь.
Француз раздумчиво промолвил:
- Я, пожалуй, уже запоздал; лето идет к концу, осень в горах коротка, а
там - зима... Путешествие зимой невозможно...
- Да, да, вы запоздали, боюсь, что вам придется отложить экспедицию до
будущего года. - Англичанин засмеялся. - К тому же надо знать привычки наших
властей. Они боятся иностранцев... Вместе со мной вас пустят сейчас же, в
одиночку вам не выехать до зимы.
Француз колебался с минуту.
- Я очень рад вашему предложению. С вами будет легче. Да, собственно
говоря, вы правы. Мне обещали тут многое, но пока не исполнили ничего...
- Итак, идет?
- Идет!
- Очень хорошо, - весело воскликнул англичанин. - Подробности мы
обсудим сегодня, и в честь нашего союза, если вы позволите, разопьем бутылку
шампанского. Ваша марка?
- Мне все равно.
- В таком случае, Мумм. Бой, бутылку Мумма. Вашу руку, товарищ по
будущему путешествию!
Караван из двенадцати мулов, нагруженных большими тюками клади, с
четырьмя погонщиками и двумя проводниками из туземных жителей, продвигался
по узкой тропе. Сочная зеленая трава покрывала крутой склон горы. Внизу, на
дне пропасти, извивалась река, в долине среди лесных зарослей прятались
убогие селения.
Воздух был полон утренней свежести, хотя солнце стояло уже почти в
зените.
Два вооруженных спутника, шедшие впереди каравана, остановились.
- Я думаю, мсье Герье, - проговорил один из них, - мы не найдем лучшего
места для привала. Хорошая трава для мулов, родник впереди.
- Да, мы поднялись в шесть утра, идем почти без отдыха. Ноги чувствуют
некоторую усталость... Ваши английские карты, мистер Клэр, сознаюсь,
превосходны. Такой незначительный родник - и тот занесен на них.
- О да, они превосходны, но путь от селения Шеривад к большим ледникам
совершенно неизвестен... Итак, привал.
Через десять минут стреноженные и освобожденные от груза мулы мирно
паслись на склоне горы, а проводник и погонщики, разведя огонь на самой
тропе, варили похлебку.
- Следовательно, от селения Шеривад мы пойдем, пользуясь указаниями
проводников? - сказал Герье.
- Путь на север, к русской границе, помечен на моих картах, -
проговорил Клэр, откупоривая жестяную банку с цыпленком. - Это очень трудный
путь. Он описан несколькими английскими путешественниками и одним русским,
носившим итальянскую фамилию - бывшим консулом в Калькутте, если не
ошибаюсь, Ревилиоти. На север от Шеривада несколько лет тому назад была
направлена экспедиция с задачей пересечь плато по направлению к Тибету. Она
вернулась, не достигнув цели.
- Да, я кое-что слышал об этой экспедиции.
- Вот как? Это очень интересно. Значит, вы, мсье Герье, намереваетесь
повторить попытки этой экспедиции? Я очень рад, что судьба соединила нас.
- Я боялся, мистер Клэр, что нам придется расстаться в Шериваде.
Намеченный мною путь не может быть интересен для орнитолога, я думаю, что на
тех высотах совсем нет птиц.
- Я предполагаю, что там точно так же нет и древних захоронений для
любителей антропологии. - Англичанин весело рассмеялся.
- Вы, мистер Клэр, совершенно правы, это направление интересует меня с
другой точки зрения.
- Не все ли равно, что влечет нас к этим бесконечным ледникам? Мы друг
другу не мешаем, наоборот, каждый из нас облегчает задачу другого.
Позвольте, мсье Герье, я налью вам еще стаканчик кофе, этот напиток хорошо
утоляет жажду и снимает усталость.
Мистер Клэр набил трубку и закурил.
- Мы проделали уже длинный путь, достигли альпийских лугов, и скоро
начнем спускаться вниз.
- Вам не надоело путешествие? - спросил Герье, окончив завтрак.
- Нисколько. Но меня интересует, что нас ждет за Шеривадом.
- Если бы вы не встретились со мною, вы отправились бы туда одни?
- Конечно.
Мсье Герье задумался и после долгой паузы спросил:
- Много ли вы наловили блох, мистер Клэр, для своей коллекции за эти
дни?
- Немного. Но самые редкие экземпляры я еще надеюсь найти.
Путешественники замолчали, сон одолел их.
Англичанин проснулся первый. Посмотрел на часы, закричал:
- Ким, седлать мулов. Надо спешить, чтобы засветло достигнуть Тоги.
Герье уже привык к тому, что молодой англичанин принял на себя
командование небольшим отрядом. Его распорядительность, заботливость и
находчивость нравились французу, он сам охотно подчинялся своему новому
знакомому. Мистер Клэр хорошо знал местные языки, в то время как Герье
должен был пользоваться услугами переводчика. Мистер Клэр был молод и силен,
а Герье чувствовал себя разбитым и усталым. "Судьба улыбнулась мне, послав
этого опытного и энергичного человека, - думал Рене Герье, наблюдая, как
быстро складывался маленький лагерь и как уверенно работали проводники,
нагружая кладь на спины отдохнувших мулов. - Что делал бы я без этого
англичанина? Мне кажется, ему все равно, куда направится наша экспедиция.
Если мне не удастся найти следы тропы в Долину, я обойду ее и где-нибудь
найду проход. Я убежден, что мой друг не откажется сопутствовать мне и
туда".
Да, Рене Герье пробирался в Долину Новой Жизни. Образ Анжелики всегда
был перед ним, звал вперед. Каждый день промедления был ужасен и грозил
непоправимой бедой.
Имелся ли у Герье какой-либо определенный план, когда он пустился в
свое рискованное путешествие? Желание снова попасть в Долину было велико, но
как осуществить его, он не знал. Попытаться перелететь туда на аэроплане
значило даже в случае успеха отдать себя в руки Куинслея. Значит, надо
явиться незаметно. Лучше всего - по леднику, спускавшемуся к основанию
Высокого Утеса. Вот и весь план. Как сложится дело потом, Герье не думал.
Его размышления были прерваны ревом мулов и криками погонщиков. Мулы
били друг друга ногами. Отчего это они почувствовали друг к другу острую
вражду? Тюк, плохо закрепленный на одном из них, начал сползать вниз. Мистер
Клэр и проводник Ким бросились наводить порядок.
- О дьяволы! Держите мешки. Они поломают станки! - яростно кричал
англичанин.
Когда волнение улеглось и караван тронулся в путь, мистер Клэр подошел
к Герье.
- За этими лентяями нужно все время смотреть, - сказал он, перебрасывая
через плечо ружье.
- О каких это станках вы так беспокоились?
Они замыкали шествие, идя один за другим по узкой тропе. Погонщики
криками понукали животных.
- Эти станки, может быть, еще сослужат нам службу, - заметил мистер
Клэр, когда убедился, что весь караван двигается в полном порядке.
Вскоре начался крутой спуск. Голова кружилась от развертывающейся внизу
пропасти. Камни падали с тропы, осыпался песок.
- К семи часам мы должны быть в деревне, а оттуда утром начинаем
восхождение на перевал. Через неделю доберемся до Шеривада и там уже наметим
дальнейший путь, - говорил англичанин. Герье молчал. "Если даже все кончится
благополучно, сколько еще пройдет времени, когда, наконец, я увижу свою
любимую?" - думал он.
- Вы очень неосторожны! - язвительно воскликнул англичанин. -
Задумались и чуть не сорвались на повороте. Пожалуйста, идите вперед, я буду
присматривать за вами.
Селение Шеривад лепилось вдоль горной речки. Оно состояло из десяти или
пятнадцати слепленных из глины хижин. Ниже селения в реку впадала другая,
более широкая и более бурная. Вдоль первой речки вверх по течению шла тропа
к русской границе. По берегу второй вилась едва заметная тропинка, которой
решили воспользоваться наши путешественники.
Мулы и большая часть поклажи были оставлены под охраной погонщиков и
проводников в селе. Самое необходимое взвалили на плечи нанятые здесь
носильщики. Двое проводников, принимавших еще ранее участие в экспедициях на
ледники, согласились поступить на службу к мистеру Клэру, который теперь
взял в свои руки всю административно-хозяйственную часть предприятия.
После нескольких дней отдыха и тщательной подготовки двинулись в путь.
Проводники шли впереди, мистер Клэр и мсье Герье следовали за ними, потом
шли носильщики с мешками за спиной. Замыкал шествие длинноногий Ким,
доверенное лицо мистера Клэра.
Тропинка то уходила от реки, то жалась к ней, то взлетала наверх, то
падала к самой воде. Местами она шла по узкому краю обрыва, так, что
передвигаться приходилось боком, держась за камни. В таких случаях мистер
Клэр велел протягивать тонкую крепкую веревку, чтобы тяжелый груз не увлек
носильщиков в пропасть.
Продвигались крайне медленно, между тем как нетерпение Герье
возрастало. Усталость его не брала. Утром он будил всех, первым поднимался с
дневного привала и последним засыпал у ночного костра. Он похудел, осунулся,
глаза блестели лихорадочным огнем, тик пробегал по лицу; он мало говорил,
часто его с трудом можно было вывести из задумчивости.
- Дорогой друг, вы не больны ли? - говорил англичанин. - Советую вам
принять хинин в комбинации с бромом. Я вижу, вы очень расстроены.
- Я чувствую себя лучше, чем когда-либо. Прошу вас только не
задерживаться. Вперед! Вперед! - и француз неутомимо шел, увлекая за собой
остальных.
Через несколько дней мистер Клэр заговорил более настойчиво:
- Предупреждаю вас, мсье Герье, что вы свалитесь. Чрезмерное напряжение
не может длиться долго. Вы не отдаете себе отчета, что уже больны.
- Ваши опасения напрасны, - с досадой возражал француз. - Я отдохну,
когда мы достигнем цели.
- Я настаиваю на отдыхе, не менее чем на один-два дня!
- Тогда я двинусь вперед с половиной носильщиков или даже с двумя из
них, - сказал Рене.
Неизвестно, чем кончился бы этот спор, если бы не вмешался Ким.
- Люди устали, - сказал он, - они требуют отдыха. Завтра они хотят
отдыхать целый день.
Рене ничего не оставалось, как покориться обстоятельствам.
После дневки дорога стала еще более трудной. Тропинка перебегала с
одного берега реки на другой. Надо было скакать с камня на камень или
перелезать по поваленным стволам деревьев.
Воздух стал холодным, резким, по временам дул пронизывающий ветер;
ночью едва можно было согреться под одеялом у костра. Лес пошел низкорослый
и чахлый; всякая растительность пропала. Последний переход проделали по
голым камням. Тропа исчезла. На ночь люди тесно сбились в одной палатке,
укрылись одеялами и шкурами. Ветер свистел всю ночь, приходилось заботиться,
чтобы палатку не снесло.
Утро было холодное, угрюмое. Солнце светило тускло, его лучи не
согревали и не веселили душу.
Караван тронулся в путь в полном молчании. После крутого подъема глазам
путешественников представилась новая картина: вдали вздымалась вершина горы,
покрытая снегом и льдом. Направо от нее возвышались несколько замерзших
гигантов; налево тянулась мрачная голая гранитная стена. Еще левее взгляд
терялся в бесконечном хаосе гор. Солнце играло в серебре ледников,
набрасывая синие пятна на глубокие впадины.
Рене Герье застыл в немом удивлении.
- Там - Долина Новой Жизни, - сказал он, указывая на северо-восток.
- Вы бредите, дорогой друг? - спросил мистер Клэр.
- Да, да, я брежу, согласен с вами. Нервы мои сильно расшатаны...
- Мы продвинемся еще мили три-четыре вдоль ледника и взберемся на него.
Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг