Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
ман-Таникава. - И все-таки у наших противников нет того, что
имеет профессор Накамура и скоро будем иметь мы.
   - Дай бог...  Сейчас, когда профессор Гельмут Вальтер изо
всех  сил  трудится  над новым двигателем для невиданной еще
субмарины, нам вовсе ни к чему сюрпризы вроде дельфинов-ище-
ек.  Хватит с нас английских гидролокаторов...  И все-таки с
трудом верится,  что с дельфинами можно  установить  прочный
контакт.
   - А вы прочтите следующий  листок,  Генрих,  -  предложил
Гофман-Таникава.
   "Когда немецкому физиологу М.  Тидеману,  - прочитал Рау-
мер,  - впервые довелось увидеть мозг дельфина, он был пора-
жен.  "Замечательное развитие мозга дельфина!  -  воскликнул
Тидеман.  - Это развитие предоставляет ему место сразу же за
человеком и орангутангом.  И оно могло бы дать основание для
выводов  о  соответствующем  развитии  умственных способнос-
тей..." Проводя свои анатомические исследования в 1827 году,
Тидемав установил, что мозг дельфина больше, чем у обезьяны,
и почти такой же, даже немного шире у основания, как у чело-
века.
   В наши дни всерьез взялись за  изучение  мозга  дельфина.
Профессор  из  Швейцарии А.  Портман так.  подвел результаты
тестовых испытаний: на первом месте человек - 215 баллов, на
втором дельфин - 190 баллов,  третий призер - слон. Обезьяна
заняла четвертое место.
   У дельфина на 50 процентов больше нейронов, чем у челове-
ка. Следовательно, он спосрбен усвоить объем знаний в полто-
ра раза больше,  нежели люди.  С такой феноменальной головой
можно обойтись без искусственных средств  хранения  информа-
ции..."
   - Да, - протянул Раумер. - Не думаю, чтоб у меня было или
будет когда-нибудь задание, сложнее нынешнего.
   - "Тому,  кто по несчастью оказался среди  волн,  следует
плыть,  уповая на помощь дельфина или богов", - процитировал
резидент.
   - А это еще откуда? - сощурился подозрительно Раумер.
   - Из Платона,  - ответил Гофман-Таникава. - Известно, что
древние  жители Средиземноморья часто сталкивались с дельфи-
нами во время плавания и ловили вместе рыбу.  Имеется немало
красочных описаний такого "сотрудничества".
   Плиний Старший писал,  как афалины метали косякам  кефали
выходить из мелководного залива в море. По окончании удачно-
го лова рыбаки вознаграждали дельфинов частью добычи  и  ни-
когда  не  трогали своих "помощников".  Заготовляли же дель-
финье мясо в пищу и жир для замены оливкового масла, по мне-
нию писателя древности Плутарха, не греки, а византийцы...
   - Судя по  всему,  -  проговорил  Генрих  Раумер,  -  вы,
Адольф, всерьез занялись этой проблемой. Не собираетесь ли в
помощники к профессору Накамура?
   Гофман-Таникава рассмеялся.
   - Боюсь, что в таком серьезном деле я окажусь беспомощным
дилетантом.  Но  кое-какими  сторонами дельфиньего вопроса я
заинтересовался.  Возьмите,  к примеру, воззрения древних на
этих животных как на бывших людей, ушедших когда-то с суши в
океан.  Вообразите себе,  Генрих, подобный опыт. Если погру-
зить в быстрый поток детский воздушный шарик, то, обтекаемый
струями,  он, конечно, не сохранит сферической формы - сплю-
щится в направлении потока, раздастся в боках.
   Гораздо сложнее обстоит дело с обтеканием живой,  органи-
зованной материи.  Она воспринимает давление набегающего по-
тока,  старается изменить свою форму, приспособиться к пото-
ку. Если эта своеобразная задача решается на протяжении жиз-
ни многих поколений какого-либо вида животных, то в процессе
эволюции  ее  оптимальное  решение  отыскивается удивительно
точно.
   Как мне стало известно недавно, известный английский уче-
ный Ферст Овэйприл решил такую задачу для обтекания  челове-
ческой головы потоком, набегающим в направлении "нос - заты-
лок".  Для исходного профиля рассчитывалось поле скоростей и
давлений на поверхность головы. Методами теории оптимального
регулирования определились возможные малые деформации  чере-
па,  позволяющие  снизить  максимальное давление жидкости на
голову,  воспрепятствовать зарождению вихрей... Для этой но-
вой  формы вновь решалась задача обтекания и вновь определя-
лись оптимальные деформации и так далее.  Полученные резуль-
таты проливают неожиданный свет на загадку Атлантиды. Неотв-
ратимость погружения  под  воду  поставила  обитателей  этой
страны перед дилеммой: либо погибнуть, либо приспособиться к
новым условиям жизни.
   Победа в  борьбе со стихией давалась людям ценой коренной
перестройки физического строения.  Их тела постепенно стано-
вились более "обтекаемыми", ноги срослись, образовав хвосто-
вой плавник, руки превратились в боковые, нос сильно выдался
вперед,  разросся, округлился, глаза заплыли, лоб стал более
покатым.  Кожный покров был доведен до совершенства, которое
до сих пор озадачивает исследователей: на самых высоких ско-
ростях движения вокруг тела дельфина не  образуется  вихрей.
Разговорный язык заменился свистом,  хорошо,  распространяю-
щимся в воде.  В корне изменились дыхательная и нервная сис-
темы...
   Так человек мог превратиться в дельфина. И, возможно, те,
в ком мы видим "братьев по разуму", - родные братья нам и по
происхождению, Генрих.
   - Логично,  хотя и сдобрено изрядной долей фантастики,  -
отозвался Генрих Раумер.  - Странно лишь одно:  почему  осу-
ществить  контакт с этими "бывшими людьми" удалось японцу...
Именно японцу. Почему?
   - Японцы  не  занимались массовым промыслом дельфинов,  -
ответил Гофман-Таникава.  -  И,  может  быть,  "людям  моря"
как-то  известно об этом...  Ведь еще Плутарх писал,  что из
всех живых существ лишь дельфину природа  даровала  то,  что
ищут лучшие философы человечества - способность к бескорыст-
ной дружбе.  Дельфину ничего ые надо от людей, - подчеркивал
Плутарх,  - но тем не менее он их великий друг и многим ока-
зывал помощь...  Правда, сами люди оставались глухими к нас-
тойчивым призывам иной цивилизации...
   - Позвольте,  Адольф! - прервал хозяина дома Раумер. - Вы
и  в  самом  деле считаете этих животных цивилизованными су-
ществами?
   - Я  только  исхожу из тех сведений,  которые передал наш
агент, Косаку Хироси. Если они достоверны, а в этом нет при-
чин сомневаться,  у Косаку Хироси трезвый, аналитический ум,
то следует признать,  что профессор Накамура вступил в  кон-
такт со  второй  земной цивилизацией.  Правда,  почти во все
времена люди оставались глухими к  ее  настойчивым  призывам
объединиться.  Преследуя сиюминутную выгоду,  мы постоянно и
нещадно уничтожали дельфинов.  Во времена  Генриха  Восьмого
мясо  дельфинов  считалось королевским блюдом.  За последние
сто лет уничтожено около двух миллионов животных.  Собствен-
но,  сейчас эти существа находятся под угрозой полного унич-
тожения. И лишь теперь, начав освоение Мирового океана и бо-
рясь  за владычество в нем,  человек наконец заинтересовался
странным, разумеется, с нашей точки зрения, поведением "царя
морских просторов".  Однако интерес этот своеобразен,  в нем
нет и следа "бескорыстной дружбы",  о которой  говорил  Плу-
тарх.
   Раумер хмыкнул.
   - Боюсь я, - сказал он, - что ведомству, занятому расовы-
ми проблемами, не по вкусу придется вся эта история. Ведь мы
не сумели до конца убедить мир в превосходстве одних челове-
ческих рас над другими, а тут появляются эти морские бестии,
у которых мозг в полтора раза больше нашего. Может быть, ос-
тавить их в покое? А? Что скажете, Адольф?
   Гофман-Таникава с  интересом взглянул на берлинского кол-
легу.
   - Если вы это и всерьез, Генрих, то уже поздно, - ответил
он. - Нам нужна их помощь, чтобы победить в океане. Расовыми
проблемами займемся после того, как солдаты Великой Германии
высадятся на побережье всех континентов.  Тогда нам  понадо-
бятся дельфины не только для уничтожения вражеских кораблей.
Они будут нашими связными,  разведчиками  океанских  глубин,
нашими  руками и глазами под водой.  Овладеть всем океаном -
значит,  овладеть еще одним миром. А теоретическое обоснова-
ние нашего владычества предоставьте, Генрих, специалистам из
ведомства Альфреда Розенберга.  Вы ведь помните, как однажды
партайгеноссе  Розенберг в своей статье в "Фелькишер Беобах-
тер" утверждал, что мировоззрение национал-социализма состо-
ит в том, "что для него душа не равна душе, человек не равен
человеку,  для национал-социализма  не  существует  никакого
"права в себе", его цель - сильный немецкий человек, и все -
право и общественная жизнь,  политика и хозяйство  -  должно
соответствовать этой цели...  Неравенство людей - вот основ-
ной принцип, которому надо следовать для того, чтобы добить-
ся высших целей..." Поэтому будьте спокойны, Генрих. Дельфи-
ны,  принятые на службу Великому рейху,  займут в нашем  об-
ществе подобающее им место.

                             6.

   Молодой японец, не постучав, быстро сдвинул дверь и вошел
в комнату дочери профессора Накамура.
   Девушка поднялась и удивленно смотрела на ассистента сво-
его отца.
   Аритомо Ямада схватил ее руки.
   - Только вы можете его спасти, Тиэми Тода, - взволнованно
произнес он. - Только вы!
   - Но что он сделал? Почему его заперли? Отец говорит, что
он преступник, безумец, опасный для окружающих маньяк.
   - Ложь,  Тиэми Тода! Степан Бакшеев - замечательный чело-
век и настоящий ученый. Он раскрыл правду дельфинам, ты ведь
тоже знаешь теперь о них все.  И Степан рассказал им о твоем
отце,  о  его преступлении перед человечеством.  Твой отец и
Косаку Хироси готовят расправу над Степаном.  Его хотят  ис-
пользовать  в качестве подопытного животного при эксперимен-
тах.
   - Я но верю вам, Аритомо Ямада.
   - Это слишком чудовищная правда,  лучше бы кто-то  другой
поведал ее тебе. Может быть Степан... Он, наверное, сумел бы
сделать это иначе.
   - Говорите же!
   - Тогда слушай.
   ...Когда Аригомо  Ямада  закончил рассказ,  Тиэми Тода не
проронила ни слова.  Она сидела,  опустив голову,  и длинные
тонкие пальцы ее теребили край кимоно.
   - Ты веришь мне? - спросил Аритомо Ямада.
   Тиэми Тода  молча поднялась и,  не обернувшись,  вышла из
комнаты.

                             7.

   Мрак, таившийся по углам, с усилием преодолевало желтова-
тое пятцо электролампы,  забранной в решетчатый колпак.  Пол
был застлан грубо выделанным татами из рисовой соломы;  низ-
кий  овальный  столик да твердый валик,  служивший подушкой,
составляли все убранство помещения.
   Окна в камере, как, впрочем, и в других помещениях остро-
ва, отсутствовали. Дверь уходила при открывании в стену и не
имела традиционного в европейских тюрьмах "волчка".
   По подсчетам Степана прошло  двое  суток.  Тогда  за  ним
пришли.
   С охранниками был майор Масаси Кэндо. Неизменная улыбка и
на этот раз растягивала его губы.
   - Господин профессор просит вас проследовать в  лаборато-
рию, - вежливо, но без обычного поклона сказал начальник ох-
раны. - Покажите ваши руки.
   Степан протянул руки вперед, почувствовал, как их охвати-
ли металлические обручи. Он потряс наручниками, майор Масаси
Кэндо знаком остановил его.
   - Не трудитесь,  - сказал он.  - Это для вашей же пользы.
Вы очень сильны и безрассудны.
   Степан шел,  окруженный желтыми стражами, и думал о необ-
ходимости увидеть Аритомо Ямада, связаться с ним, поведать о
новой затее профессора Накамура.
   Они подошли  к  помещению  операционной,  и  самые дурные
предчувствия охватили Степана.
   Хозяин лаборатории,  облаченный в белый халат с короткими
рукавами, держал единственную руку с растопыренными пальцами
перед собой и ждал,  когда она просохнет. Рядом стоял служи-
тель и готовился надеть профессору на руку резиновую перчат-
ку.
   Накамура подошел вплотную к Степану.
   - Вы не захотели помочь мне убедить этих тварей сотрудни-
чать с нами,  - сказал он.  - Сейчас вы увидите,  какой путь
избрал я для достижения все той же цели.
   Охранники усадили Степана Бакшеева в высокое кресло непо-
далеку  от широкого стола,  на котором высился огромный про-
долговатый чан,  наполненный водой. Охранники встали за спи-
ной Степана.
   По команде профессора Накамура  четыре  служителя  внесли
дельфина.  Он лежал на длинном куске парусины. Служители ос-
торожно опустили дельфина в чан, закрепили ему голову и уда-
лились.
   Вдруг Бакшеев увидел Косаку Хироси.  Патологоанатом вошел
в операционную, неся в руках стеклянный ящик с хирургически-
ми инструментами.  Косаку Хироси увидел Бакшеева и едва  за-
метно пожал плечами,  будто давая понять, что он, Косаку Хи-
роси, здесь ни при чем.
   - Приступим,  - сказал профессор Накамура, и вдвоем с Ко-
саку Хироси они принялись колдовать над головой дельфина.
   Вдруг дельфин  дернулся,  брызги полетели во все стороны.
Накамура и патологоанатом отступили в сторону, держа в руках
окровавленные инструменты.
   - Что вы делаете,  изверги!  - крикнул Степан. - Ведь это
мыслящее существо!
   Косаку Хироси снова пожал плечами,  профессор Дзиро Нака-
мура что-то пробормотал неразборчиво,  повернувшись спиной к
Бакшееву.
   Дельфин перестал биться и замер. Он совершенно не дышал.
   "Если дельфин еще жив, - подумал Степан, - то находится в
глубоком оцепенении.  Такое состояние бывает у людей,  пере-
несших эпилептический припадок".
   Степан Бакшеев попытался подняться в кресле, но охранники
взяли его за локти и настойчиво потянули назад.
   Неожиданно дельфин ожил.  Его движения были неестественно
быстрыми,  и  Степан  узнал  в  них  признаки,  предвещающие
смерть.

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг