Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
                                   Части                                  
К.Булычев  

                         Поход на стадион


     Я решил отыскать истину на Олимпийском стадионе.
     Для этого в одно из  последних  воскресений  ушедшего  года,  утром,  я
вышел из станции метро "Проспект Мира" и, влившись в ручеек людей с  пустыми
рюкзаками, тележками и сумками, двинулся подземным переходом мимо киосков  с
кроссовками и пивом к громаде крытого Олимпийского стадиона,  под  трибунами
которого   по   субботам   и   воскресеньям   проходит   самый   большой   и
представительный в Москве  базар  и  где,  в  частности,  приобретают  книги
лотошники, оттого-то и привозят туда книги зачастую  машинами,  а  уносят  в
мешках. Да и стоят книги процентов на тридцать, а то и более дешевле, чем  у
станции метро или на вокзале.
     Именно там, как мне показалось, лучше всего приглядеться  к  тенденциям
в нашем книгоиздательстве, в частности, к тенденциям  в  издании  переводной
фантастической литературы.
     Такое стремление возникло у меня оттого, что, проводя  разборку  старых
бумаг, чтобы выкинуть их и освободить место для бумаг новых,  я  натолкнулся
на текст какой-то забытой статьи, где ее автор (то есть  я  сам)  стенал  по
поводу  невозможности  для  нашего   читателя   познакомиться   с   истинным
состоянием дел на американском книжном рынке, выражал  надежду  на  то,  что
когда-нибудь цензурные рогатки исчезнут, и мы все  -  фантасты  всего  мира,
объединяйтесь! - стройными рядами создадим массу шедевров и  будем  при  том
дружить домами.
     До чего же я (и мои коллеги) был наивен! Вот уберите преграды -  и  все
тогда станет замечательно! И в литературе, и в кино.
     Мне (нам) казалось, что в будущей,  свободной  России  читатели  осилят
десятки значительных, умных, талантливых  романов  Филипа  Дика,  Урсулы  Ле
Гуин, Силверберга, Старджона, Болларда, а наши собственные  Платоны,  скинув
бремя идеологических оков, разразятся томами, которые оставят далеко  позади
не только Стивена Кинга, но и Курта Воннегута сотоварищи.
     Свобода наступила и оказалась совсем иной.
     Первой рухнула кинематография. В новых  условиях  фантастика  оказалась
продюсерам не по карману. Если не ошибаюсь, то в последний  раз  мы  увидели
космический корабль и  чужую  планету  глазами  Юрия  Мороза  в  "Подземелье
ведьм".
     Но ведь космический корабль или антиутопичный город  стоят  не  дороже,
чем мир победившего социализма, если оба напечатаны на той  же  машинке.  Но
никакой буйной поросли не возникло, и в литературе никаких крупных  талантов
не появилось на свет. Я могу назвать лишь одного писателя высокого класса  -
Пелевина. Правда, некоторые хорошие реалисты  обратились  к  фантастическому
осмыслению мира и в том преуспели - Горенштейн, Петрушевская, Рязанов...  Но
явления под названием "свободная фантастика" не возникло.
     А что возникло? В кино все ясно  -  произошло  то,  что  происходило  в
любой слаборазвитой стране: американское кино, в первую  очередь,  массовое,
примитивное,  профессионально  и  энергично  сделанное,  сродни  поп-музыке,
четко настроенное на музыкальный, нервный,  физиологический  ритм  нынешнего
подростка, в мгновение ока вышвырнуло с экранов  наши  отечественные  потуги
откликнуться не спеша на  события  в  нашем  обществе.  Экологические  ниши,
оставшиеся для родных режиссеров, оказались  довольно  мрачными:  чернуха  с
порнухой. Так что в кино процесс пожирания нас был  скоротечен,  но  это  не
означает, что наше отступление бесконечно.
     Характерный пример для меня - заказ, с которым обратились  англичане  к
нашему "Союзмультфильму", на создание  серии  фильмов  по  пьесам  Шекспира.
Заказ был выполнен и англичан удовлетворил.  Казалось  бы  -  странно:  наши
телевизионные   программы   буквально   набиты   американскими   и   схожими
мультфильмами. Дети сидят - не оторвешь, взрослый включил - не оторвешь.
     Но в мире профессионалов знают, что все равно  уровень  наших  мастеров
(не потока, а индивидуальностей) выше, чем в любой иной стране.
     За последние месяцы мне пришлось увидеть несколько наших новых  фильмов
(случайно - в  прокате-то  их  не  увидишь),  и  я  убежден,  что  они  куда
индивидуальное американской продукции. Они пока не могут с ней  соперничать.
Но они могут выкроить  себе  солидное  место  не  только  на  экранах  нашей
страны, но и всего мира. Потому что есть аудитория для ансамбля  "Рики-тики"
и для Бостонского симфонического оркестра. Они разные.
     А у нас получилось так, что из-за слишком долгого  нахождения  маятника
в крайне правой точке дуги  он  так  резко  сместился  влево,  что  середину
миновал, не задерживаясь. Только  относиться  ко  всему  этому  следует  без
истерики, в поступи истории не усматривать интриг злодеев и инородцев.
     Разочарование, постигшее меня,  когда  обнаружилось,  что  в  Свободной
России не возникло десяти Стругацких и дюжины  Азимовых,  имеет  объяснение,
схожее с тем феноменом, что случился в кино.
     Что  кушал  (интеллектуально)  мой  младший   современник   в   области
фантастики? Оскопленного Беляева, ископаемого  Жюля  Верна,  верноподданного
Казанцева,  глубокомысленного  Ефремова,  некий  приложимый  к   ним   набор
безликих молодогвардейцев и, если уж  повезет  достать,  книжку  Стругацких,
которые требовали от  читателя  не  столько  соучастия  в  приключении,  как
размышления. В целом набор продуктов вовсе не давал желаемого наслаждения  и
соответствовал  набору  продуктов  в  любой  области  нашей  жизни,  включая
продовольственные магазины - ты можешь прийти  и  купить  один  сорт  дурной
"Любительской" колбасы, один сорт сыра с громким  названием  "Российский"  и
постоять в очереди за настоящим мясом второго сорта.
     Ты имел все, что нужно рабу, и еще пол-литра,  а  рабовладелец  имел  к
тому же списки, по которым раз в  месяц  выписывал  себе  роман  Пикуля  или
Голсуорси. Начальство полагало, что это и есть почти идеал, а  полный  идеал
наступит, когда Пикуля хватит  на  всех,  к  чему  надо  стремиться,  но  не
поспешая, чтобы народ не  распускался  и  чтобы  не  исчезла  разница  между
владельцем коммунистической фазенды и рядовыми неграми.
     Что произойдет на самом деле, когда  рухнет  коммунистическая  империя,
не подозревал никто, даже самые  умные,  даже  в  самой  узкой  сфере,  где,
казалось бы, были доками. Свобода представлялась  увеличением  наличности  с
прибавлением  запрещенного.  То  есть  одним  -  много  Пикуля,   другим   -
достаточно Стругацких.
     А вот что случилось:  как  только  оказалось,  что  можно  (и  выгодно)
печатать переводные книги, рынок начал стремительно насыщаться  Анжеликой  в
различных постелях, "Унесенные ветром" обогнали по тиражам сочинения  Ленина
и Пушкина, а в  фантастике  возникли  совершенно  иные,  нежели  можно  было
предполагать, имена: Гарри Гаррисон  и  Эдгар  Берроуз  (как  в  детективах:
Чейни, Чейз  и  Спиллейн)  -  то  есть  пища  прежних  лет  была  отвергнута
публикой.
     Публика захотела простого, как мычание. Оказались не нужны  нам  намеки
и аналогии, размышления и трезвый  взгляд  в  будущее.  Читатель  потребовал
сказку, воплощенную в железном кулаке Терминатора.  Умение  вышибить  пяткой
зубы у косоглазого  врага  в  стиле  борьбы  "у-ку-шу"  вызывало  восторг  у
будущих рэкетиров, наемников, борцов за свободы чужих народов и так далее.
     Только не думайте, что  я  хочу  обидеть  великую  армию  отечественных
читателей. Определялась эта  волна  более  поставщиками,  чем  потребителем.
Наиболее истосковавшийся по чтиву, которое соответствовало  бы  рок-концерту
и "Ниндзя-душителю", потребитель получил Чейза и Берроуза.
     Читатель,  отрезанный  ранее  от  "крутого"  чтения,   от   эротической
мелодрамы - и потому  любознательный  к  запретным  яблокам,  также  не  без
удовольствия сменил Пикуля на Анжелику, Юлиана Семенова на Жапризо  и  Рекса
Стаута, не чураясь Яна Флеминга и, уж конечно, того же Гаррисона.
     Качание  маятника  показалось  ревнителям  старины   страшной   угрозой
существованию  России  -  послышались  консервативные  голоса,   требовавшие
запрета  всего  -  от  аэробики  до  конкурсов  красоты,   от   сомнительных
календарей до  слова  "эротика".  Еще  недавно  мы  громко  жалели  Америку,
которая  погибает  и  никак  не  погибнет  (помните?)  от  разгула  насилия,
порнографии и линчевания негров. Теперь мы охладели к неграм, а  по  разгулу
насилия, оказывается, давно обогнали весь мир,  только  раньше  делали  вид,
что насилия у нас нет, а дети рождаются в капусте.
     Эти объяснения моему походу на  Олимпийский  стадион  понадобились  мне
для того, чтобы написать умеренно оптимистический опус о том, что  маятникам
свойственно качаться, пока они не придут в состояние равновесия.
     Присматриваясь к положению дел на книжных лотках  в  городе  Москве,  а
также в Питере, где я был  недавно,  я  подумал:  а  не  достиг  ли  маятник
крайнего положения? Не накушались ли мы  принцессами  Марса?  Основания  для
таких  надежд  давали  мне  и  объявления  в  последних  номерах   "Книжного
обозрения". Все меньше  обещают  нам  Чейза  и  Берроуза.  Зато  объявляется
подписка на 200 томов лучших книг мировой литературы.
     Я видел на  днях,  как  энергично  очередь  раскупала  на  улице  томик
Пушкина, а вчера позвонил мне один господин  и  спросил,  не  пожелаю  ли  я
участвовать в составлении библиотеки "Лучшие произведения XX века" в  сорока
томах и собрать для нее лучшие фантастические повести. Это же интересно!
     И вот, когда я побродил среди стопок, пачек,  груд  книг  в  полутемных
подземельях Олимпийского, мой оптимизм еще более укрепился.
     И по крайней мере двумя выводами из моего  похода  на  стадион  я  могу
поделиться. Во-первых, резко  расширился  не  только  количественный,  но  и
качественный  состав  переводимых  американских  и   английских   писателей,
размежевание произошло по нескольким линиям. В  частности,  возвратились  на
рынок  и  торжествуют  на  нем   классики,   известные   некоторыми   своими
произведениями, которые ранее считались идеологически невыдержанными.
     Различные  тома  азимовского   "фонда"   в   самых   различных,   порой
сомнительных переводах соседствуют  с  последними  опусами  Кларка.  Да  что
там - началось издание  сразу  двух  собраний  сочинений  Саймака-в  пяти  и
пятнадцати томах!  Как  славно  -  к  американской  фантастике  возвратилось
думающее крыло читателей, которых примитивность Берроуза  и  Нортон  уже  не
удовлетворяет.
     Но второй и не менее важный феномен заключается в  том,  что  на  рынке
появились  в  значительном  числе  американские   и   английские   писатели,
неизвестные ранее. По разным причинам. И большей частью  серьезные.  Честное
слово, мне радостно брать в руки сборник романов Филипа Дика,  книги  Урсулы
Ле Гуин, Силверберга, Фармера, Энтони, Колина Уилсона, сложного  К.  Льюиса,
недавно скончавшегося Фрица Лейбера - ну  как  будто  попал  в  американский
магазин!
     Разумеется,  возникает  проблема  авторских  прав,  которые  далеко  не
всегда и всеми соблюдаются. Но мне представляется, что это  не  трагедия,  а
одна из особенностей нашей сумасшедшей российской жизни -  попытки  перехода
в цивилизованное состояние. Получится попытка - и платить будем.
     А пока идет насыщение информацией. Мы узнаем, что  Брэдбери  совсем  не
так однозначен, как  нам  давали  его  кушать,  что  Хайнлайн  -  не  только
романтик для подростков, а и мыслитель, что фэнтези - это не жанр,  а  целое
направление в литературе, где вслед за  великим  Толкином  идут  теперь  уже
известные нам Муркок и Маккефри и сотни иных писателей.
     И  когда  все  утрясется,  и  маятник  прекратит  метаться,   в   нашем
коллективном сознании уже утвердится определенная табель о  рангах,  близкая
к действительности, а не искусственно  созданная  цензорами  и  редакторами.
Так что прошу наших коллег в США не обижаться.  По-моему,  важнее,  что  вас
читают. А платят у нас сейчас писателям так мало, что при переводе на  ваши,
"империалистические", деньги вам как раз  хватит  долларов,  чтобы  прислать
переводчику новую книжку.
     К тому же  вы,  коллеги,  способствуете  своим  присутствием  повышению
нашего профессионального  уровня.  Я  не  шучу.  Ведь  должно  же  прийти  к
господству в нашей фантастике поколение рубежа XXI  века.  А  то  будем  как
прежде вариться в своей каше и качаться на маятнике - вправо-влево!
     Вполне свежий  и  огорчивший  меня  пример  такого  качания  я  и  хочу
привести в заключение.
     В свое время несколько лет назад в Союз писателей РСФСР  пришло  письмо
от Иркутской писательской организации,  подписанное  ее  секретарем  Борисом
Лапиным, с требованием изгнать  меня  из  Союза  (в  котором  я  никогда  не
состоял, потому что, в частности, не разделял идей Союза), ввиду  того,  что
"Кир Булычёв - человек неизвестной национальности,  окруживший  себя  людьми
одной, всем известной национальности".
     Я цитирую точно, это  письмо  видели  десятки  человек.  Я  помню,  как
развеселило это письмо Аркадия Стругацкого, который сказал: "Утешься, ты  же
Булычёв по матери".
     Тогда  маятник  находился  в  самом  правом  положении,   прогрессивная
общественность помалкивала  и  мужественно  прогуливала  основополагающие  и
осуждающие собрания в родном Союзе писателей, а правая  -  писала  доносы  в
классово близкие органы: "Мы знаем, на что намекает  Булычёв,  когда  пишет,
что над Красной площадью плыли  тяжелые  темные  тучи".  Я  намекал,  честно
говоря, на дождь, а редактор Фалеев из "Молодой гвардии" на что-то другое.
     Но тут  грянула  перестройка,  и  маятник  резко  пошел  влево.  То  же
издательство, та же редакция тут же выпустила сборник критических статей,  в
одной из которых находилось обращение ко мне: так как я дитя  застоя  и  его
певец,  то  я  должен  отказаться  от  докторской  степени,  если   во   мне
сохранились жалкие остатки совести.
     Но ведь правый и левый радикализм - родные братья, и  по  мере  качания
маятника их уже не отличишь друг от друга. Не успел  я  привыкнуть  к  тому,
что  воспевал  застой,  когда  молодогвардейцы   нищенствовали,   разоблачая
брежневскую мафию, как тут же получил маятником с другой стороны -  на  днях
Арбитман из Саратова объявил в "Независимой газете", что я - вот  именно!  -
певец застоя, и состою в друзьях  правых  сил,  и  даже  отдаю  свои  жалкие
рассказики "на грани  фола"  в  эти  самые  рупоры  реакции.  Вся  концепция
разоблачения покоится на рассказе, который  был  опубликован  в  библиотечке
"Огонька", а через несколько лет без моего ведома перепечатан  "недостойным"
журналом, которому моя дружба с "Огоньком" не казалась преступлением.
     ...Возвращался  я  со  стадиона,  обремененный  хорошими  американскими
книгами, и очень надеялся, что вместо того, чтобы выхватывать друг  у  друга
микрофоны, мы сядем работать - благо, есть с кем соревноваться.


     "Книжное обозрение", 1993.


     Булычев К. Поход на стадион // Булычев К. Падчерица эпохи.  -  М.:  ООО
"Международный центр фантастики", 2004. - С.263-273.


--------------------------------------------------------------------
"Книжная полка", http://www.rusf.ru/books/: 31.05.2004 14:47


Части


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг