Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
    Констебль  велел  поторапливаться.  А  то  Ричард  может  вернуться  или
прикажет запереть ворота, никого не впускать и не выпускать.
    Брендбьюри сам сел на козлы.
    Он стегнул лошадь, и та потащила повозку к воротам.
    Стражники у  ворот  как  раз  собирались  запирать  засовы.  На  счастье
беглецов, в тот день ворота закрывались куда позже, чем обычно.  Виной  тому
был принц Ричард и заседание парламента. Гонцы туда и оттуда  носились  весь
вечер, и потому ворота решили не запирать.
    Констебля, которого стража  отлично  знала  и  почитала  за  начальника,
пропустили беспрекословно.
    И вскоре, покачиваясь на выбоинах,  повозка  покатила  к  пивной  "Белый
кабан", где ее с нетерпением ждали леди Джейн и Бекки.


                           Глава двадцать вторая
                               ВИЗИТ ГЛОСТЕРА

    Как ни хотелось бы отвезти принцев к матери, делать этого  было  нельзя.
За аббатством следили. Через полчаса Ричард узнал бы, что птички упорхнули.
    Как и договорились заранее, принцев отвезли в деревню Сиднем, на  другом
берегу Темзы, где на краю леса стоял небольшой  дом  лесничего  Дайна,  отца
Джейн. Он происходил из уважаемого, хотя и небогатого рода, не любил  шумной
городской жизни и предпочитал не убивать зверей на охоте, а охранять  их  от
разбойников.
    Сначала пришлось перебираться через Темзу на лодке, потом искать и ждать
лошадей, которых выслал за гостями предупрежденный мистер Дайн. Добрались до
теплого, уютного дома чуть ли не к утру. Все уморились так, что Эдди  заснул
прямо в седле и чуть не свалился с лошади, а  Дика  мистер  Дайн,  такой  же
круглолицый и добрый, как и Джейн, вез на руках.
    Толстая и добродушная миссис Дайн встретила их в дверях.
    Кровати для путешественников были готовы, горячее молоко ждало мальчиков
и Алису. Помощники лесничего не ложились спать и устроили засаду  на  лесной
дороге, чтобы никто не подобрался к принцам незамеченным. "Шутка ли - король
Англии и его брат под крышей нашего скромного дома!"
    Алису тоже сморил сон.
    Поспать ей удалось лишь часа два, так как с первыми лучами солнца  Джейн
разбудила ее, чтобы вернуться в аббатство. Лучше, если их  отсутствия  никто
не заметит.
    Но уехать незаметно не удалось.
    Когда Алиса садилась на коня, окошко на втором  этаже  распахнулось,  из
него высунулась сонная физиономия короля Англии, и Эдуард сказал:
     - Хоть бы попрощалась, Алиса. Я тебе даже спасибо не сказал.
    Он был уже взрослым мальчиком, и в нем чувствовались задатки  настоящего
короля.
    Эдди долго махал вслед Алисе и Джейн. Грини с ними не поехал. Он остался
в доме лесничего. И не потому, что должен был охранять мальчиков -  лесничий
с этим и сам справился бы, - а на случай, если надо будет  срочно  отправить
гонца в Лондон.
    День выдался жаркий, даже душный. В городе  начинались  приготовления  к
коронации.  Вывешивали  флаги  и  гербы,  между  домов  над  узкими  улицами
укрепляли зеленые гирлянды, на площадях герольды читали перед толпами народа
указы будущего короля и постановления парламента.


                                 [Image024]


     Коронацию назначили на 6 июля. Оставалось еще несколько дней.
    Алиса и Джейн протолкались сквозь толпу к  входу  в  аббатство.  Монахи,
сторожившие вход, узнали их и сразу же впустили.
    Они прошли в покои королевы.
     - А я стояла у окна, - сказала Елизавета. - Я вас издали увидела.
    Прибежала Лиззи.
    Королева расспрашивала Алису о совершенных пустяках. Алисе даже  странно
было слышать вопросы о том, не кашляет ли Дик, у него  горлышко  слабое,  не
жаловался ли на зубы Эдди. У него режется зуб мудрости - так  рано,  но  это
говорит о его высоком происхождении!
    Лиззи перебила мать и принялась спрашивать, видела ли Алиса Генри Уайта.
Пришлось прервать рассказ о мальчиках и поведать о приключениях сэра Генри и
его кошки.
     - Это не кошка! - уверенно сказала Лиззи.
     - Я тоже так думаю, - поддержала ее Джейн. - Это добрая фея.  Только  я
не знаю ее имени. У нас еще осталось несколько древних фей, и кое-кто из них
добрые. Видно, она пожалела Генри и превратилась в кошку.
     - Что он тебе сказал? - спросила королева.
     - Он сказал, что все успел исполнить.
     - Честное слово? Повтори его слова, точно повтори!
     - Он все успел исполнить и передал мешочек.
     - Слава богу! - вздохнула королева.
     - А он видел моего Генри? - спросила Лиззи.
     - Помолчи! - рассердилась на дочь Елизавета. - Ты всех нас подведешь.
    Больше о Генри Уайте они не говорили, и Алисе не удалось понять, что  же
за мешочек и кому он успел передать. Хотя узнать это было очень любопытно.
    Вбежал монах и с порога пропел:
     - Его высочество герцог Глостер!
    Королева привычным жестом указала Лиззи  и  Алисе  за  занавеску.  Джейн
убежала по хозяйственным делам.
    Ричард вошел решительно и так быстро, что опрокинул табуретку.
     - Можешь поздравить меня, -  объявил  он  с  порога,  будто  специально
пришел принять поздравления. - Через десять дней меня коронуют, и тебе  меня
не остановить.
     - Я не намерена останавливать вас, герцог, - сказала  королева.  -  Что
вас привело ко мне в столь ранний час?
     - Для нас, государственных мужей, ранних часов  не  бывает,  -  ответил
Ричард. - Я хочу внести ясность в наши отношения.
    Он закрыл дверь и прислонился к ней спиной, словно  боялся,  что  кто-то
войдет.
    Королева продолжала сидеть.
     - Не  знаю,  как  мне  лучше  поступить  с  твоими  щенками,  -  сказал
Глостер. - Могу их придушить, могу отдать тебе. В обмен на девочку Лиззи.
     - Исключено, - спокойно ответила королева.
     - Учти, я ведь не  добрый  дядя.  Мне  нужна  корона  и  спокойствие  в
государстве. Если твои дети останутся живы, они  всегда  будут  представлять
для меня угрозу. А вдруг кто-то поднимет восстание в их пользу?
     - Ты же сам объявил, что они - бастарды.
     - Я объявил, другой скажет, что я солгал. Я никому не доверяю.
     - Что же ты предлагаешь?
     - Ты знаешь, как нежно я отношусь к твоей  дочке.  Я  не  могу  на  ней
жениться...
     - Пока не убил свою жену, - язвительно сказала королева.
     - Глупости! Анна больна  и  скоро  помрет  своей  смертью.  Я  не  могу
жениться на Лиззи, потому что  сам  объявил  ее  незаконной.  А  мне  нельзя
жениться на простолюдинке.
     - Твой старший брат смог жениться на мне.
     - И видишь, что из этого вышло. Страшно подумать - в  любой  момент  ты
можешь остаться одна. Ты не боишься?
     - Господь решит, что нам делать.
     - Не очень на него надейся. Его многие просят - откуда ему  знать,  чья
молитва громче?
     - Ты не сказал, о чем просишь, - произнесла королева.
     - Пока я прошу, но завтра буду приказывать.  Я  предлагаю  тебе  отдать
Лиззи за хорошего рыцаря. Я сам буду заботиться о ней и о ее муже.
     - Ничего не выйдет, Ричард.
     - Тогда пеняй на себя! - вспылил Глостер. - Тебе не вечно сидеть в этой
дыре! Я выкурю  тебя,  и  тогда  уж  не  буду  ни  о  чем  просить.  Я  буду
приказывать, а ты - вылизывать мне сапоги!
     - Оставь нас в покое!
     - Ты подписываешь смертный приговор собственным сыновьям!
     - Ты не посмеешь их убить!
     - Еще как посмею!
     - Мой ответ окончательный! Я уповаю на милость Господню!
     - Дура! - закричал Ричард. - Дура, убийца!
    Он распахнул дверь.
    И произошла комичная сцена. Рыцари и вельможи, которые подслушивали  под
дверью, опираясь на нее, когда дверь распахнулась, ввалились в комнату,  как
груда капустных кочанов.
     - Идиоты! - заревел Ричард и,  наступая  на  руки  и  ноги  соратников,
ринулся в коридор.
     - Надо предупредить об опасности констебля,  -  сказала  Алиса,  выходя
из-за занавеса. - Глостер и в самом деле может  отдать  приказ  об  убийстве
племянников.
     - Нечего его предупреждать! - взъярилась Лиззи. - Этот тюремщик  заодно
с дядей Ричардом.
     - Попробуй пробраться поближе к Брендбьюри, - сказала королева Алисе. -
Расскажи ему о визите Ричарда. Меня он встревожил.  Ведь  констебль  -  тоже
отец. Он тоже страдает.
     - Он из-за денег страдает, - буркнула Лиззи. - Но замуж я ни за кого не
пойду.
     - Решаю  за  тебя  я,  -  оборвала  ее  королева.  -  Ты  у   нас   еще
несовершеннолетняя.
     - Ты что, послушаешься Ричарда?!
     - Мои дети - его заложники.
     - Но это неправда!
    Королева топнула ногой и прижала палец к губам.
    Тут даже Лиззи сообразила и мрачно замолчала.
    Алиса снова стала собираться в путь.  Честно  говоря,  после  всех  этих
поездок она страшно устала, но дело было прежде всего.
    У тети Лизы Алиса получила  несколько  серебряных  шиллингов  на  всякий
случай и пошла прочь.
    В темном коридоре она увидела трех странных монахов. Они явно собирались
заглянуть к королеве. Алисе  они  не  понравились.  У  них  была  солдатская
осанка, и даже сутаны сидели на них, как латы.
    Они ждали, пока Алиса уйдет.
    Но она не ушла, а кинулась обратно.
     - Ваше величество, - прошептала Алиса. -  Там  монахи.  Это  переодетые
солдаты!
     - Молодец, - похвалила ее королева. - Это гости ко мне. Сделай вид, что
ты никого не видела.
    И Алиса снова побежала на  улицу,  протолкалась  сквозь  толпу  зевак  и
направилась к Тауэру.
    Что за переодетые монахи приходят к королеве? Вот уж  кто  не  похож  на
заговорщицу! И держится она из последних сил -  все  время  думает  о  своих
мальчиках,  беспокоится  о  Лиззи,  боится  будущего  короля.  Но  Елизавета
совершенно не способна сопротивляться злу.
    А у этих монахов явно военная выправка...
    Улицы были оживлены, словно наступало Рождество. Но  оживление  не  было
радостным. Алиса перехватывала звуки, голоса, слова, фразы...
     - Это добром не кончится!
     - Господь все видит!
     - Говорят, принца Эдуарда уже зарезали...
     - А что ему станется! Он и короля уморил!
     - Помолчи, здесь всюду его шпионы.
     - А что, если я шпион, то буду покрывать убийц?!
     - Кто тут убийца?
     - А королева-то слезами умывается...
     - Неужели она и в самом деле ненастоящая?
     - Долго ему не царствовать. Сковырнут его. Многих он уже обидел, а если
поднимет руку на принцев, его уже никто защищать не захочет.
    Алиса шла по морю голосов.
    Люди были недовольны Ричардом, никто его не защищал, но на коронацию все
равно собирались - говорили, что во время церемонии будут давать  бесплатное
пиво, кидать в толпу золотые монеты, а то и коня могут подарить...
    Потом улицы опустели. Справа  между  домов  показалась  Темза.  Скоро  и
Тауэр.
    Только тут Алиса подумала: а как ей туда проникнуть? Ведь надо  спешить,
сыновей констебля могут убить.
    Ворота в Тауэр были закрыты, но калитка распахнута.
     - Господин стражник, - взмолилась Алиса. -  Можно  мне  пройти  к  сэру
Брендбьюри?
     - И не мечтай! - отрезал стражник. Он  был  пожилым,  растолстевшим  на
сытной должности, но не злобным. - Сюда никому нельзя. У нас особый режим  -
коронационный!
    И стражник торжественно поднял указательный палец. Но потом  пригляделся
и спросил:
     - А где я тебя уже видел?
     - Да я же племянница сэра Брендбьюри, - заныла Алиса. - Я же  сюда  уже
ходила. У нас тетя захворала, может, даже заколдовали  ее  -  разве  в  наше
время можно в этом разобраться?
     - Это точно, - согласился стражник.
     - Мы в деревне живем, - сказала Алиса. - Но не в крестьянском доме, а в
господском. Наш господин сквайр - кузен сэра констебля. Он разводит куниц.
     - Быть того не может!
     - И еще у него рядом с домом плотина, на которой бобры живут.
     - Еще того не легче!
     - Он их разводит, а потом шкурки снимает и продает в  городе.  Конечно,
доход небольшой, но концы с концами сводим.
     - Вот никогда не знал, что куниц и бобров разводить можно,  -  удивился
стражник.
     - А сейчас у нас бобриную  плотину  прорвало,  и  водой  все  клетки  с
куницами затопило. И если дядя Джон нам не  поможет  деньгами,  то  придется
бабушкой пожертвовать.
     - Как так пожертвовать?
     - Она у нас на втором этаже живет,  в  сухой  комнате.  Мы  туда  куниц
переселим, а бабушку вниз, в куничью клетку. Там,  конечно,  тесно,  но  что
будешь делать! Скорчится, потерпит. Сейчас тепло.
     - Ужас какой-то! - расстроился стражник.
     - Это еще не все, - разошлась Алиса. - А вчера  бешеный  енот  к  курам
забрался, половину сожрал, других перекусал,  боимся,  что  взбесятся  куры,
клеваться начнут...
     - Ты иди, девочка, - перебил ее стражник. - Проходи к своему  дяде.  Не
надо мне больше ничего рассказывать,  мне  же  здесь  ночью  стоять,  а  тут
привидения водятся, самые злобные во всем Лондоне. Так их тоже можно понять,
привидения-то. Куда им деваться - что  ни  день,  голову  с  плеч.  Ты  иди,
девочка, иди, не оглядывайся.
    Алиса  с  облегчением  пробежала  через  двор.  Больше   ее   никто   не
останавливал. Дверь  в  дом  констебля  была  приоткрыта  -  вот  и  хорошо,
стучаться не надо!
    Алиса взбежала по лестнице на второй этаж и замерла, потому что услышала
наверху голоса. Но не мужской и женский. Не семейные, а два мужских голоса.
    Алиса стояла неподвижно. Идти дальше или стучаться было опасно, особенно
после того, как она поняла, о чем идет речь.
     - А где же ваши детишки? - спрашивал низкий незнакомый голос,  даже  не
столько низкий, как простуженный.
     - Мои старшие в деревне, у кузена, - отвечал констебль. - Время  сейчас
летнее, пускай побегают по лесу, ягодок поедят, на травке поваляются.
     - Разумное решение, - согласился простуженный голос. - Детям  летом  не
место в Тауэре. Никаким детям  не  место.  Меня  вот  послал  к  вам  герцог
Глостер. Его высочество хочет освободить вас от заботы о  лже-принцах.  И  я
думаю, он правильно рассуждает. Мы-то с вами знаем, что  они  не  принцы,  а
если  какой-нибудь  французский  самозванец  начнет  кричать,   что   принцы
настоящие, народ и поверит. Народ английский глуп как пробка.
     - И  что  же  предлагает  господин  герцог?  -   осторожно   проговорил
констебль.
     - Он хотел поручить вам ликвидировать мальчиков.
     - Я не понимаю этого слова.
     - Какая жалость! - произнес простуженный голос, и Алиса догадалась, что

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг