Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
    И тут же раздался второй детский голос:
     - Скорее вызывай стражу! Это убийца!
    Алиса догадалась, что слышит голоса перепуганных ее падением принцев. Но
появление стражи ее совсем не устраивало.
    Алиса попыталась как можно  быстрее  выбраться  из  камина.  Ей  удалось
высунуть голову наружу и громко прошептать:
     - Спокойно, детки! Это я - Алиса!
    Младший принц Дик заплакал.
    Эдуард сообразил, что шума лучше не поднимать.
     - Какая Алиса? - спросил он негромко.
     - Помоги мне вылезти, и поймешь,
     - Я ее знаю! - Маленький Дик перестал плакать. - Это  наша  Алиса.  Это
мой друг Алиса! Алиса пришла! Она нас освободит!
     - Утихомирь ты его, а то стража  прибежит,  -  сказала  Алиса  и  стала
вылезать из камина.
    Дик подбежал было к ней, но при виде черного человека  с  белыми  зубами
замер и принялся рыдать.
     - Это же сажа! - Алиса догадалась, почему Дик испугался. -  Это  черная
сажа из трубы. Я же к вам с крыши пробралась -  иначе  ваших  стражников  не
обмануть!
     - Алиса, - бросился к ней маленький Дик, - уведи нас к маме! Они  здесь
такие злые! Я боюсь!
    Эдди был старше и старался держать себя в руках. Этот мальчик никогда не
забывал, что он - король Англии.
     - Ты молодец, - сказал он, - что пробралась к нам. Я тебя награжу.
     - Эдди! - улыбнулась Алиса. - Мы с тобой не во  дворце  и  даже  не  на
свободе. И я не могу здесь долго задерживаться. У вас есть бумага и перо?
     - Зачем? - удивился Дик.
    Он стоял рядом с Алисой, крепко взяв ее за руку, и смотрел снизу вверх.
     - Зачем? - повторил Дик.
     - Написать письмо маме. Она так переживает.
     - Она здорова? - спросил Эдди.
     - А сестренка Лиззи здорова? - спросил Дик.
     - Все здоровы, - успокоила принцев Алиса.
    Тогда Эдди развел руками и вздохнул:
     - Ну откуда здесь перо и бумага?
     - Надо   что-то   придумать,   чтобы   показать   королеве   Елизавете.
Какой-нибудь привет от вас. Эдди пожал плечами.
     - А я знаю! - обрадовался Дик. - Я отдам маме свою веревку.
    Он встал на четвереньки, заглянул под широкий топчан,  стоявший  посреди
комнаты, - на нем и спали принцы - и вытащил оттуда плетеный шнурок в локоть
длиной.
     - Он выдергивал нитки из занавески, - пояснил  Алисе  Эдди,  -  и  плел
веревку, по которой мы спустимся и убежим. Но ведь окно такое узкое...
     - Пускай мама пришлет с тобой толстую веревку, - сказал Дик.
     - Эй! - послышался снизу крик стражника. - С кем вы болтаете?
     - Друг с другом, - быстро ответил Эдди. - Сами с собой!
    Стражник успокоился.
    Эдди отвел Алису в угол, за топчан.
     - Какие новости из Франции? - спросил он.
     - Ты надеешься на Генри Ричмонда?
     - А на кого нам еще надеться?
     - Но Ричард Глостер всем говорит, что скоро коронация, что у него  и  в
мыслях не было лишать тебя трона.
     - Я не верю дяде, - покачал головой Эдди. - Ты  знаешь,  что  вчера  он
приходил сюда?
     - Зачем?
     - Он приказывал Эдди отказаться от короны, - вставил Дик.
     - А ты?
     - Я сказал ему, что я - законный король Англии, - гордо ответил Эдуард.
     - Он рассердился?
     - Дядя сказал, что я пожалею. Что  буду  локти  кусать,  что  кровавыми
слезами умоюсь.
     - Он так и сказал - кровавыми слезами, - подтвердил Дик.
     - Он не посмеет причинить вам вред, - сказала Алиса, хотя сама не  была
в этом уверена.
    Они замолчали. Слышно было, как за стенами  воет  ветер  и  струи  дождя
молотят по крыше башни.
     - Я пошла, - сказала Алиса.  -  По-моему,  стражники  открывают  двери,
чтобы проверить, как вы живете.
     - Они проверяют нас каждый час, - сказал Эдди.
    Принц снял с шеи цепочку, на которой висела  золотая  фигурка  всадника,
сражающегося с драконом.
     - Это мой подарок, - сказал юный король.  -  Ты  покажи  его  маме,  но
оставь себе.
    Послышались голоса, кто-то поднимался по лестнице.
    Алиса не стала терять время на прощание.
    Она нырнула в камин, но не посмела подниматься по трубе, потому  что  из
комнаты ее наверняка услышали бы стражники.  Алиса  замерла,  скорчившись  в
темной утробе камина.
     - Дай-ка свечу вам поставлю, - сказал стражник. - А то небось  страшно,
без света-то?
    Он говорил без злобы, может, даже жалел мальчиков.
     - Если голодные, - продолжал стражник, - вы мне только скажите. Я этому
сэру Джону прикажу, чтобы побольше каши вам приносили. Вам много есть  надо,
ведь растете.
    Стражник потоптался  и  вышел.  Алиса  услышала,  как  он  спускался  по
лестнице. Дик подбежал к камину.
     - Ты еще здесь, Алиса? - прошептал он.
     - Здесь, - откликнулась Алиса.
     - Теперь уходи, - сказал Эдуард. - И скажи маме, что у нас все  хорошо,
одеяло есть и кормят. Не так, как у мамы, но кормят.
    Алиса ждала, что он еще скажет.
     - И относятся к нам неплохо. Если только дядя Ричард не придет.
     - И еще эти мальчишки! - вмешался Дик. - Я их ненавижу! Я их казню, как
только снова стану герцогом Йоркским.
     - Ты о детях констебля? - догадалась Алиса.
     - Они вредные и злые, - сказал Эдди. - И всюду суют свои длинные носы.
     - А когда могут, что-нибудь воруют, - подхватил Дик.
     - Хотя у нас и воровать-то нечего, - закончил Эдди.
     - Вчера чуть мячик мой не утащили, - снова начал жаловаться  Дик.  -  В
последний момент я его отнял.
     - Пожалуйтесь сэру Джону, - сказала Алиса. - Он их  приструнит,  потому
что знает, что, выйдя на волю, вы им все припомните.
    И Алиса полезла вверх по трубе.


                             Глава семнадцатая
                             ПРОПАВШИЙ ДОКУМЕНТ

    Когда Алиса вышла  из  Тауэра,  дождик,  прекратился.  Солнце  раза  два
пыталось выглянуть в просвет между облаками, но облака  быстро  набегали  на
его раскаленное лицо, и оно скрывалось в клубах пара.
    Дело было к вечеру. Алиса, чтобы не терять времени  даром,  выбежала  на
берег Темзы и позвала лодочника. Как  раз  начинался  прилив.  Морская  вода
устремилась вверх по Темзе, и на некоторое время течение в реке остановилось
и даже изменилось. Так что подняться на лодке вверх по течению было легко.
    Лодочник, увидев измазанную в  саже  детскую  фигурку,  сначала  даже  и
разговаривать не захотел - он ждал настоящего пассажира. Но  Алиса  вытащила
из кармана серебряный пенс, и лодочник сразу сменил гнев на милость.
     - Я спешу, - сказала Алиса. - Довези меня до Вестминстера.
     - Будет сделано, - кивнул лодочник. - За полчаса управимся. А  что  это
ты, парнишка, такой грязный?
     - А я - ученик трубочиста, - ответила  Алиса.  -  Я  сегодня  в  Тауэре
учился в каминные трубы лазить.
     - Что ж, хорошая профессия, - одобрил лодочник. - Нужда  в  трубочистах
никогда не пропадет, даже через тысячу лет трубочисты  будут  нужны.  Может,
даже гребцов в лодках не станет, люди будут под  парусами  плавать.  Но  без
трубочистов - куда без них?
    Алиса соглашалась с лодочником и думала: "А ведь он не поверит, если ему
сказать, что через шестьсот лет, когда я буду  жить  в  Москве,  многие  уже
забудут, что такая профессия вообще была на свете.  Кому  нужны  трубочисты,
если не стало труб, которые надо чистить от сажи и копоти?"
    А лодочник всю дорогу до Вестминстера рассуждал о том,  какие  профессии
стоят того, чтобы ими заниматься, а какие нет. Солдатом он  быть  не  хотел:
его брат полгода повоевал, вернулся без руки и без копейки, теперь живет  на
деньги своей жены, ее объедает, и сам недоедает. Каменщиком он тоже не хотел
быть: трудное дело, всегда на ветру, на  холоде,  под  дождем,  а  еще  надо
кирпичи наверх таскать. Вот землекоп на кладбище -  это  уже  лучше!  Всегда
можно от родных покойника монетку получить. Люди от горя  мягчеют  и  хотят,
чтобы другим было лучше, честное слово!
    Темза была грязной, в нее сбрасывали все, что в будущем будет попадать в
канализацию. Но по берегам все равно сидели рыболовы  -  неистребимое  племя
людей с удочками.
    К реке выходили склады и сараи - к  ним  причаливали  лодки,  у  складов
разгружали баржи и круглобокие корабли из Франции и Нидерландов.
    Вот и высокие шпили Вестминстера.
    Алиса расплатилась с лодочником и побежала вверх по скользкому от  дождя
берегу, перепрыгивая через лужи.
    Недалеко от входа в аббатство, где круглые сутки  стоял  караулом  отряд
северных гвардейцев герцога Глостера, собралась  большая  толпа.  Люди  были
молчаливы и напряжены. И Алисе  сразу  почудилось  что-то  неладное  в  этой
тишине.
    Перед толпой, спиной к стене аббатства, на  большой  каменной  тумбе,  с
непонятной целью поставленной там давным-давно, стоял  солидный  седобородый
старец в черном, похожем на монашеское, одеянии и о чем-то вещал.
    Голос у старца был пронзительный.
    Но Алиса сразу обратила внимание на то,  что  тумба,  на  которой  стоял
старец, окружена стражниками и среди них даже есть  рыцарь.  Значит,  кто-то
позаботился о том, чтобы оратор был в безопасности.
    Алиса подошла к толпе, чтобы лучше слышать.
     - И пусть небо будет свидетелем  страшного  преступления,  совершенного
нашим покойным королем Эдуардом! -  восклицал  старец.  -  Он  был  законным
образом обвенчан с Элеонорой Тайлер, которую потом  предательски  задушил  в
опочивальне, и мы найдем этому свидетелей.
     - Кто это? - спросила Алиса у молодого подмастерья в кожаном переднике,
который стоял рядом.


                                 [Image017]


     - Это доктор Шей, - ответил парень. - Брат  лорд-мэра  Лондона,  ученый
человек, законник.
    По толпе прокатился невнятный шум. Люди как  будто  растерялись,  но  не
поверить такому солидному человека они не могли.
     - И что это означает? - продолжал доктор Шей. - Это означает, что  брак
короля с так называемой королевой Елизаветой недействителен.
    Он  сделал  паузу,  словно  ждал,  пока  значение  его  слов  дойдет  до
слушателей, и потом повторил:
     - Брак с Елизаветой недействителен!
    Толпа охнула.
    У Алисы в животе защекотало от страха. Что он говорит!
     - Эта  самая  королева  никогда  не  сможет  показать  нам  документ  о
заключении брака, потому что его нет! Король Эдуард не  был  женат  на  этой
грешнице! Он жил с ней в грехе! И прижил детей в грехе. Это не принцы  и  не
принцессы. Это бастарды - то есть незаконные дети! Им не место во дворце! Им
место на конюшне!
    Доктор Шей размахивал руками, словно мельница крыльями,  широкие  рукава
сползли к плечам, и из них торчали тонкие костлявые руки.
     - Он врет! - закричала Алиса.
    Чего делать конечно же не следовало.
    Сквозь толпу к ней сразу же кинулся стражник: видно, те, кто организовал
это выступление, были готовы к такому повороту дел и имели приказ  сразу  же
хватать всех смутьянов и бунтовщиков.
    Алиса кинулась бежать, а в толпе  шумели  и  возмущались.  Многие  стали
мешать стражникам догнать Алису.
    А когда доктор Шей снова хотел заговорить, в толпе поднялся  такой  шум,
что он и сам себя больше не  слышал.  Но  дело  было  сделано.  Уже  к  утру
следующего дня в Лондоне все знали,  что  королева  -  ненастоящая,  а  дети
Эдуарда - бастарды, рожденные вне брака, им вообще-то место на помойке.
    А когда принцу Ричарду за ужином  сообщили  о  словах  доктора  Шея,  он
громко возмутился: все его гости видели, как сильно он возмутился.
     - Никогда! - закричал он. - Никогда я не позволю обливать грязью  вдову
моего  возлюбленного  брата!  Немедленно  арестуйте  этого   отвратительного
доктора Шея! Я  подозреваю,  что  он  -  самозванец.  Не  приходится  ли  он
родственником уважаемому лорду-мэру нашей родной столицы?
    Кто-то из придворных поспешил выкрикнуть:
     - Он  родной  брат  нашего   лорда-мэра!   И   профессор   Оксфордского
университета!
     - Не может быть! - Ричард  был  страшно  удивлен.  -  И  такой  человек
осмелился напасть на несчастную вдову?
    Герцог в растерянности сел на свое место и опустил голову на руки. Целую
минуту все в зале напряженно молчали, никто не смел и рта раскрыть.
    Потом Ричард медленно  поднял  голову,  обвел  тяжелым  взглядом  зал  и
сказал:
     - Никому нельзя верить! Никому... - И добавил: - Попросите  у  королевы
документ о венчании. Она его нам  даст,  и  никто  не  посмеет  ставить  под
сомнение ее слова. И тогда мы коронуем Эдуарда хоть завтра. И  я  сам  лично
возложу на него корону. Вот так!
    И Ричард отправил  к  королеве  герцога  Бэкингема,  чтобы  тот  вежливо
попросил у нее документ о браке с королем.
    К тому времени, когда  красавчик  Бэкингем  заявился  в  Вестминстерское
аббатство, королева Елизавета уже обо всем знала.
    Первой дурные вести ей принесла Алиса.
    Королева  же  так  ждала  вестей  о  сыновьях,  что  рассказу  Алисы   о
проповеднике докторе  Шее  не  придала  никакого  значения.  Мало  ли  какие
проповедники выступают у Вестминстера!
     - Как там мальчики? - спрашивала она. - Как их содержат, хорошо ли  они
питаются, водят ли их гулять?
    На некоторые вопросы Алиса смогла ответить, а на другие - нет. Когда она
показала королеве, Лиззи и леди Джейн веревочку, сплетенную маленьким  Диком
для побега из тюрьмы, все заахали, а чувствительная Джейн расплакалась.
    Потом Алиса показала золотого всадника на цепочке, которого  ей  подарил
Эдди, Лиззи рассердилась и сказала, что это - знак ордена Подвязки, а  Алиса
не может быть рыцарем и поэтому должна вернуть орден обратно.
     - Не обращай на нее внимания, - сказала Алисе  королева.  -  Лиззи  так
переживает, что теряет разум.
     - Я не теряю разум! - возразила рыжая принцесса. - Просто я  знаю:  что
положено благородным, простым людям нельзя. А то  они  обнаглеют,  потребуют
свободы, захотят охотиться на оленей в королевских лесах, как  тот  паршивый
разбойник Робин Гуд!
    Алисе надоело слушать трепотню неумной девчонки, и она сказала королеве:
     - Меня очень испугало выступление доктора  Шея.  Его  хорошо  охраняли,
кто-то оповестил народ и созвал на площадь. И главное - он был очень  уверен
в себе. Почему он решил, что вы не настоящая королева и не были  замужем  за
королем?
     - Какая чепуха! - возмутилась королева. - Что плохого в том,  что  наша
свадьба была тайной? У меня есть дети, которые унаследуют корону Англии!
     - А может быть, Ричард хочет, чтобы они ничего не унаследовали?
     - У меня есть документ...
    В этот момент вошел монах и сообщил,  что  к  ее  величеству  с  визитом
прибыл герцог Бэкингем. По поручению протектора Англии принца Ричарда.
    Королева велела всем покинуть  комнату.  Она  не  хотела,  чтобы  герцог
увидел Алису. Впрочем,  и  Лиззи  лучше  не  присутствовать  при  разговоре.
Наверняка опять какие-нибудь неприятности!

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг