Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
                                   Части                         Следующая
В.Я.БРЮСОВ


                              ВЫХОДЦЫ ИЗ АИДА

        Шутка в одном действии и четырех картинах из древней жизни.
                                  1910 г.

     ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

     Евкрат } актеры из бродячей труппы акробатов
     Главк
     Тиа } актрисы из той же труппы
     Мелена
     Арасп } речные грабители
     Бубар

     Действие  во  II  веке  до  Р.Х.   с.г.,   в   захолустьи   одного   из
эллинистических царств, в Малой Азии.

                                  СЦЕНА I

     Поздний вечер. Обрывистый  берег  реки.  Прямо  над  обрывом  ветвистое
дерево.
     Входят, с разных сторон Евкрат и Тиа.

     Евкрат. Ты куда идешь, Тиа?
     Тиа. А ты куда идешь, Евкрат?
     Евкрат. Правду сказать, я иду повеситься.
     Тиа. А я, правду сказать, иду утопиться.
     Евкрат. Да, больше нам ничего не осталось. Я не обедал вчера,  третьего
дня, и три дня назад. В копилке ни обола. Никто больше на наши представления
не идет. Напрасно глашатай кричит во все горло: "Вот -  самые  замечательные
акробаты всего мира. Чудо Афин! услаждение Александрии! удивление  Антиохии!
Спешите видеть, за вход -  полдрахмы!"  Никто  и  ломаного  гроша  не  хочет
заплатить. Старайся себе перед пустыми скамейками.
     Тиа. Хозяин наш бежал, все наши товарищи в таком же  положении,  как  и
мы. Из этой трущобы, куда демон занес нас, пешком ни  до  какого  города  не
доберешься. Нет, у меня сил не осталось терпеть такую жизнь.
     Евкрат. И подумать, что это ты, Тиа, которую  справедливо  называют  на
программах "Женщина-змея", которая может пролезть в самые узкие оконца, чуть
не в игольное ушко. Не умеют люди ценить таланта.
     Тиа.   И   это   ты,   Эвкрат,   названный   "Человек-угорь",   умеющий
высвободиться, какими бы веревками тебя не связали. Весь народ должен был бы
смотреть на тебя, разинув  рот,  и  платить  за  дивное  зрелище  не  жалкие
полдрахмы, а золотом, не ценят в наши дни таланта!
     Евкрат. Но неужели нам ничего-таки не осталось, кроме смерти? Что  если
бы ты попробовала воспользоваться своим искусством. Есть такие  окна,  через
которые, если только влезть в дом...
     Тиа. Нет, Евкрат. Здесь стражи чересчур беспокойные. Помнишь,  три  дня
назад Кратилл стащил всего только пару колбас на рынке. Ведь беднягу  в  суд
не поволокли, а так избили, что он тут же и помер. Лучше уж самому  с  собой
покончить.
     Евкрат. Ах, Тиа, а ведь ты мне очень нравилась.
     Тиа. Сознаюсь, что и ты мне, Евкрат...
     Евкрат. Что же станет с нашей любовью?
     Тиа. Будем любить друг друга в Аиде, если там встретимся.
     Евкрат. Ты, действительно, решила утопиться?
     Тиа. Да, пойду вниз по реке, выберу место поглубже и брошусь в воду.
     Евкрат. А, может быть, вместо того повстречаешь по дороге какого-нибудь
богатого купца, который тебе...
     Тиа. Куда там, Евкрат. Здесь самые красивые рабыни продаются за  гроши:
сколько их благодаря постоянным войнам. Женщины здесь нипочем.
     Евкрат. Итак, Тиа?
     Тиа. Итак, прощай, Евкрат. Прощай навсегда.
     Евкрат. Ты, Тиа, мужественней меня. Я еще  колебался,  но  теперь  и  я
решился окончательно. Прощай, и да помогут тебе бессмертные боги.
     Тиа. Да помогут они и тебе благополучно перейти в царство Аида.  Целует
Евкрата. Прощай (убегает).
     Евкрат. (один). Она - права. Больше мне ничего  не  осталось.  Погибай,
Евкрат, человек-угорь, чудо Афин, услаждение Александрии, удивление Антиохии
(вынимает веревку и начинает привязывать ее к суку, нависающему над рекою).

                                  СЦЕНА II

     Ночь. Река. У берега - большая  лодка,  слабо  освещенная  фонарем  без
стекла.
     В лодке - Арасп и Бубар.

     Арасп. Пора плыть, товарищ.
     Бубар. Куда же мы поплывем, приятель?
     Арасп. Пока - вниз по течению, до залива, где сикаморы. Там мы привяжем
лодку и сойдем на берег. Я знаю  не  очень  подалеку  корчму,  где  найдется
крепкое винцо. После хорошей работы можно позволить себе удовольствие.
     Бубар. А кто будет сторожить лодку?
     Арасп. Тут такое пустынное место, что взять ее некому, особенно  ночью.
Да к тому же мы спрячем весла.
     Бубар. А деньги  наши!  Мы  ведь  их  потом  заработали,  разгромив  ту
встречную барку. У меня по сю пору плечо болит, как я тузил рыбака,  который
задумал защищать свое добро.
     Арасп. Ну, что деньги?
     Бубар. Здесь их оставить - утащат, с  собой  взять  в  твою  корзину  -
непременно ограбят. Знаю я, что там за народ собирается.
     Арасп. Деньги мы оставим в каюте. Дверь крепкая и заперта: ее  до  утра
не сломаешь, а мы в один миг будем обратно. Говорю тебе: у меня без вина все
нутро горит.
     Бубар. Да, и я  тоже  довольно-таки  стосковался  по  хорошему  глотку,
клянусь Гераклом.
     Арасп.  Ну  вот  видишь,  а  там  в  заливе-то  лодка  будет  в  полной
безопасности. Кому по таким местам ночью ходить?

     (Слышен треск. Сверху в лодку падает обломившийся сук дерева  и  с  ним
вместе тело Евкрата, которое остается лежать без сознания).

     Бубар. За что? Помилуй меня Геката.
     Арасп. Что за наваждение! Люди валятся с неба, словно груши с дерева.
     Бубар. Это демон какой-нибудь!
     Арасп. Что вздор молоть! Видишь: человек.  Пощупай-ка  его  хорошенько,
жив?
     Бубар. Как будто жив, но не двигается. Ай-ай! у него  на  шее  веревка,
он, видно, хотел повеситься.
     Арасп. Ну, все и понятно. Повесился человек на суку, а сук  подломился.
Вот голубчик и попал к нам в руки.
     Бубар. Что же мы будем с ним делать?
     Арасп. Как что? Свяжем его, пока потуже, а  потом  продадим:  за  этого
молодца дадут хорошо.
     Бубар. Кому продадим?
     Арасп. Этакий ты непонятный. Переедем через границу в соседнее царство:
ведь тут, что ни шаг, новое царство  и  выставим  молодчика  на  рынок.  Ну,
нечего стоять с разинутым ртом. Снимай у него  веревку  с  шеи,  да  той  же
веревкой закручивай ему ноги и руки, да потуже, да покрепче, и - в  путь.  В
горле у меня словно кузницу устроили. Поворачивайся живей, говорю.

     (Оба хлопочут над телом Евкрата, все еще лежащего без сознания).

                                 СЦЕНА III

     Ночь. Другая часть реки. Та же лодка у берега.
     В ней связанный Евкрат, который постепенно приходит в себя.

     Евкрат. Где же это я?  Что  же  это  со  мной?  Гермес-трижды  великий,
сжалься надо мной. Ведь я повесился? Как же: вот и  шея  болит  от  веревки.
Значит, я умер. А, если я умер, значит, я в Аиде. Эта  река,  стало  быть  -
Стикс, а эта лодка - лодка Харона. Все понятно, только почему же я связан по
рукам и по ногам? А, теперь  догадался.  Глупец  я,  глупец.  Ведь  мертвецу
кладут в рот монету, чтобы он этой монетой заплатил  за  перевоз  Харону.  А
я-то не положил себе в рот монеты. Харон  и  не  хочет  меня  перевозить.  Я
слышал, что так бывает со всеми, кто попадает в Аид без денег. Коли  бы  мне
пришлось вешаться в другой раз, я непременно взял бы в рот не один, а  целых
два обола, на всякий случай. Впрочем... если бы они у меня были, я, пожалуй,
не стал бы вешаться (задумывается). Как темно, боги подземные. Долго ли  мне
так лежать связанным. Или веки вечные, до окончания времени. Туман. Бр...  А
что, не попробовать ли мне, не сумею ли я развязать эти адские веревки,  как
развязывал бывало те, которыми меня вязали  на  сцене?..  Раз..  два..  эге,
узлы-то распутываются. Ну, старина Харон, не очень-то искусно ты завязываешь
мертвецов. Вот рука почти свободна... вот  и  совсем...  Ну,  теперь  другую
руку... потом ноги... Ого, недаром я - человек-угорь. И сами боги  подземные
не смогли меня связать так, чтобы я не освободился. Теперь поразмять  члены,
а то все тело затекло... Так хорошо... Вот я стою,  но  что  же  мне  теперь
делать... в  Аиде?  Лодка  привязана,  весел  нет,  темь  такая,  хоть  глаз
выколи... И - никого. Позвать что ли Харона, поговорить  с  ним  похорошему,
обещать, что за меня потом товарищи  заплатят.  Эх,  да  ведь  не  заплатят,
негодяи (задумывается. Слышен всплеск воды от падения в реку тела). Это что?
Что-то бултыхнулось в воду  и  как  раз  рядом.  Стой,  да  это  вот  здесь.
(Нагибается через борт и ловит что-то). Клянусь Гермесом, я ухватил, поймал,
будь я повешен, если не правда. Потянем теперь. Э, да  это  -  тело,  просто
женщина в воде (с трудом вытаскивает тело Тиа). Что бы это могло быть...  Да
нет. Я брежу. Я в Аиде помешался, должно быть? Да ведь это - Тиа.  О,  Афина
премудрая, как же это случилось? А-а-а, понимаю. Она ведь утопилась тоже без
обола во рту. Харон ее тоже не принял в лодку, но не  связал,  должно  быть,
сжалился над женщиной. А  она  с  горя  вторично  утопилась  в  Стиксе.  Все
понятно. Но она ведь дышит. Тиа, Тиа, приди в себя.
     Тиа. (приходя в себя). Где я?
     Евкрат. Где? Конечно, в Аиде.
     Тиа. Как в Аиде?
     Евкрат. Ведь ты утопилась?
     Тиа. Да, я бросилась в воду.
     Евкрат. А я повесился. Оба не умерли. Ну, вот и встретились в Аиде.
     Тиа. А что это за лодка?
     Евкрат. Это - лодка Харона.
     Тиа. Почему же нас не ведут?
     Евкрат. А, ты не поняла. А я сразу сообразил. Ведь у  нас  с  тобой  не
было во рту обола, чтобы заплатить за перевоз.
     Тиа. Этого всего быть не может.
     Евкрат. Как не  может,  если  я  тебе  говорю.  Я  все  уже  исследовал
подробно. Эта река - Стикс. Вот этот берег - поближе, к земле, а  тот  -  ко
дворцу Плутона. Сейчас придет Харон и начнет нас бить веслом.
     Тиа. Я не хочу, чтобы Харон бил меня веслом.
     Евкрат. Ничего не поделаешь, таковы порядки в подземном мире.
     Тиа. Послушай, Евкрат. Может быть, я и умерла, но голодна так  же,  как
если бы была жива.
     Евкрат. Сказать по правде, я тоже.
     Тиа. Что же делать?
     Евкрат. А знаешь? Пока Харон не пришел  бить  нас,  пошарим  у  него  в
лодке: не припрятано ли здесь чего-нибудь съестного.
     Тиа. А где же?
     Евкрат. Вот тут есть каюта, и в ней окошко. Правда,  окошко  крохотное,
но ведь ты - женщина-змея...
     Тиа. Я попробую (пролезает в окошко каюты).
     Евкрат. Полезай, я тебе подсоблю.
     Тиа. Я пролезла.
     Евкрат. Ну что? Есть что-нибудь?
     Тиа. Что-то нашла, колбаса, окорок, мешок какой-то.
     Евкрат. Тащи все сюда.
     Тиа. Несу (вылезает обратно).
     Евкрат. Покажи-ка. Боги  бессмертные.  И  вправду  -  колбаса,  окорок,
коврига хлеба. Ну, в Аиде жить еще можно. Пожалуй, получше, чем на земле.  А
в мешке что? О, Гермес, трижды великий. А ведь это - деньги. Хоть  и  темно,
но я чувствую, что здесь - золото. О, Тиа, Тиа. Если бы это все было  у  нас
на земле, я не стал бы вешаться, а ты не утопилась бы.
     Тиа. Но что же нам теперь делать?
     Евкрат. Знаешь что? Выберемся на берег, уйдем подальше, обыщем местечко
поукромней и поедим.
     Тиа. А Харон?
     Евкрат. Ну что же Харон? Теперь у нас есть, чем ему заплатить.
     Тиа. А ведь это - его деньги.
     Евкрат. Э-х! После рассудим! А теперь - бежим, пока нас не схватили!
     Тиа. Бежим!

     (Выбираются оба на берег).

                                  СЦЕНА IV

     Утро. Поляна. Под деревом спят Евкрат и Тиа.
     Оба просыпаются.

     Тиа. Где же это мы?
     Евкрат. Разве ты забыла? В Аиде, конечно. Только почему светло?
     Тиа. Погоди! Я эту поляну знаю. Я здесь проходила, когда шла топиться.
     Евкрат. Да, и я вспоминаю местность, клянусь Гермесом.
     Тиа. Значит, мы опять на земле?
     Евкрат. И притом живы! И притом любим друг друга! И притом с деньгами!
     Тиа. А мешок не исчез?
     Евкрат. Нет, вот он (высыпает деньги). Ого!  Серебро,  золото!  Хватит,
чтобы доехать до Афин, и мы заживем с тобой по-царски.
     Тиа. Тише, сюда идут.
     Евкрат. (быстро пряча деньги). Ба! Да это наши. Главк и Мелена.

     (Подходят Главк и Мелена)

     Главк. О, боги бессмертные! Это - Евкрат и Тиа!  А  мы  уже  оплакивали
вас. Здравствуй, Евкрат.
     Мелена. Здравствуй, милая Тиа (целуются).
     Евкрат. Откуда вы и куда?
     Главк. Нам посчастливилось. Мы изловили нашего хозяина и заставили  его
выдать нам денег на проезд в Афины. У этой старой  лисицы  были  припрятаны.
Бегите и вы в город. Все наши его там ловят. Может быть, и вы  еще  поймаете
его и получите свою часть.
     Евкрат. Благодарю, Главк, но мы в деньгах не нуждаемся.
     Главк. Как так? Или вы разбогатели?
     Евкрат.   Да,   друзья,   с   нами   произошли   события   удивительные
(торжественно). Знайте, что оба мы вернулись с того света.
     Главк. Что ты городишь, Евкрат!
     Мелена. Бедняга, с горя рехнулся.
     Евкрат. Нет, клянусь Афиной премудрой, мой рассудок так же  здрав,  как
твой. Но вчера мы оба, Тиа и я, придя  в  отчаяние,  покончили  с  собой.  Я
повесился на толстом суку, а она утопилась в реке. Мы оба умерли и попали  в
царство Аида  (Главк  и  Мелена  выражают  крайнее  удивление).  Но  оттуда,
благодаря нашей ловкости, мы сумели выбраться, обманув старого Харона, и  не
только выбрались, но и захватили с собой малую толику монет, набранных им  с
мертвецов: столько, что в деньгах хозяина не нуждаемся.
     Главк. Ты или пьян или нас морочишь.
     Евкрат. Спросите Тию, она подтвердит! И поглядите: вот у меня рубец  на
шее от веревки. Да и откуда, иначе, взялись бы  у  нас  деньги?  (показывает
несколько золотых монет).
     Мелена. Артемида пречистая! Ведь это - золото!

Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг