АНДРЕЙ БАЛАБУХА
ПРОЕКТ "ЖЕМЧУЖИНА"
ФАНТАСТИЧЕСКАЯ ШУТКА
[Image001]
Коуп-Ридж львиной шкурой распластался по равнине, вытянув передние лапы
вдоль шоссе. В левой был зажат столб со щитом, украшенным надписью:
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В НАШ УЮТНЫЙ КОУП-РИДЖ, ГДЕ
ЖИВУТ ДВАДЦАТЬ ДВЕ ТЫСЯЧИ ВЕСЕЛЫХ ЛЮДЕЙ И ДВЕ
СТАРЫЕ ГРЫМЗЫ!
Джеральд скользнул по щиту взглядом, сбавил скорость и еще раз сверился
с планом. Теперь не пропустить бы четвертый поворот направо - по
Ганновер-стрит, - а потом вверх по Грин хилл-род - уже до самого места. Он
стал считать повороты. Будь трижды неладны эти провинциальные городки!
Насколько проще там, где существует единая адресная система и достаточно
накрутить на диске автомедонта код, чтобы машина сама остановилась у нужных
дверей, а затем сама же припарковалась на ближайшей стоянке... Ага! Он резко
бросил свой "тандерсторм" вправо, отчего оба правых колеса на мгновение
зависли. Джеральд покачал головой и еще сбросил скорость.
Его привела сюда одна из выдумок шефа, вечно озаряемого какими-нибудь
гениальными идеями. "Вот что, Джеральд, - сказал он как-то раз. - Свяжитесь
со всеми патентными бюро и под каким-либо более или менее благовидным
предлогом выудите у них сведения о всяких сумасшедших изобретателях - из
тех, что приносят заявки на антигравитацию и аппараты, делающие все из
ничего. Вдруг в этом навозе обнаружится жемчужное зерно? Ведь педанты из
Патентного запросто могут его прохлопать..."
Так родился проект "Жемчужина". За месяц составленный Джеральдом список
достиг внушительных размеров. "Хватит, - сказал шеф. - Теперь прощупайте их,
но осторожненько. Или нет, это будет слишком долго... Возьмите в помощь
Доджсона и Брентлея".
Список они поделили на три части. Себе Джеральд оставил всех, кого
считал хоть мало-мальски перспективными, скинув Бобу и Дорси Брентлею
остальную мелочь. Увы, ни одному из них не удалось обнаружить пресловутой
шефовой "жемчужины". И этот "mad scientist" из Коуп-Риджа был последней
надеждой Джеральда. Впрочем, он не слишком обольщался. Надо сказать, идеи
шефа редко оказывались плодотворными. Зато когда в них обнаруживалось все же
рациональное зерно, оно окупало все холостые ходы, вместе взятые. Потому,
очевидно, шефа и ценили наверху. В ближайшем будущем он получит бригадного
генерала и уйдет из Отдела перспективных разработок, а тогда... Чем черт не
шутит! Во всяком случае, в Отделе у Джеральда наибольшие шансы. Да и сам
шеф, пожалуй, будет рекомендовать именно его.
По Грин-хилл-род он вел машину медленно, всматриваясь в номера домов.
Вот. Он проверил адрес. Все верно. Джеральд нажал кнопку на щитке, дверца
беззвучно скользнула назад, а кресло - вбок, в открывшийся проем. Он встал
на асфальт, разминая затекшие за три часа ноги.
Майкл У.Крафтон. Окончил Массачусетский политехнический. Работал в
Восточной электрической, затем в "Дженерал Энергетик, Лимитед". Шесть лет
назад оставил службу, хотя считался работником перспективным. И с тех пор
тринадцать раз обращался в различные патентные бюро с заявкой на вечный
двигатель. Естественно, его осмеивали. Прошел слух, что бедняга Крафтон...
Что ж, пощупаем его.
Участок был окружен высокой живой изгородью, плотной и издали похожей
на зеленую губку. Но в редких просветах пробивался кое-где серый тон, в
котором опытный взгляд Джеральда без труда угадал скрытую за зеленью
бетонную ограду. Над ней виднелись кроны растущих внутри деревьев и какой-то
сферический купол, напоминающий не то газгольдер, не то кожух антенны
радиотелескопа. Металлические ворота были плотно закрыты. Джеральд на
мгновение остановился перед ними. Потом вдавил клавишу сигнала.
- Слушаю, - раздалось из скрытого динамика.
- Джеральд Кремаски из Олдкрикского патентного бюро.
- Долго же вы раскачивались, мистер Кремаски... Что ж, добро
пожаловать, как сказано на щите, который вы, без сомнения, заметили. А одна
из старых грымз, к вашему сведению, - это я.
Ворота провалились вниз, открыв проезд, достаточно широкий даже для
армейского грузовика. В глубине виднелся дом - вилла из стекла и бетона в
стиле Луиса Кана.
- Гараж за домом слева, - закончил голос. - Я сейчас выйду.
Джеральд вернулся в машину и медленно въехал на территорию виллы. В
зеркало он заметил, как плита ворот поползла вверх, едва ее миновала тяжелая
корма "тандерсторма".
- Хороший зверь, - прозвучал неведомо откуда тот же голос. - Лошадей
триста?
- Триста восемьдесят.
- Экий динозавр...
- Почему, собственно?
- Потому что скоро таких не будет. Как только пойдет в работу мой
двигатель, они неизбежно отомрут. К тому же поддержка сенатской комиссии по
охране среды гарантирована.
"Начинается, - подумал Джеральд. Ему стало тоскливо. - Надо отделаться
от него побыстрее".
Черт возьми, но где же гараж? Салатная лента асфальта вывела его на
прямоугольную площадку, где могла разместиться максимум одна машина. Он
резко затормозил. В тот же момент площадка провалилась вниз, и он очутился в
подземном гараже, где стояли уже "лендровер-сафари" и незнакомая Джеральду
тупорылая, как автобус, микролитражка.
- Это и есть мое чадо, - сказал голос гулко; акустика в гараже была
великолепная. - "Жучок". Как вы думаете, мистер Кремаски, сколько в нем сил?
- С полсотни. - Джеральд еще раз критически осмотрел машину.
- Вы ошиблись ровно на четыреста. - В голосе послышалось ехидство.
Бедняга Крафтон! Похоже, он действительно...
- У вас будет возможность самому убедиться в этом, мистер Кремаски, -
пообещал голос с той же ехидной ноткой. - А пока загоните-ка своего
динозавра в стойло.
- Благодарю, - сказал Джеральд. - Ну, тронулись, динозавр.
Поднявшись на поверхность, Джеральд увидел наконец самого Крафтона. Они
поздоровались.
- Неужели эти тупицы из Патентного поняли, что со мной стоит поговорить
всерьез? - поинтересовался Крафтон.
- Почти, - осторожно сказал Джеральд. - Скорее это моя частная
инициатива. Я наткнулся в архиве на ваши заявки, выяснил, что аналогичные
поступали и в другие патентные бюро, и ваша настойчивость заинтересовала
меня, тем более, что я немного знаю вас по "Дженерал Энергетик".
- А вы честолюбивы, мистер Кремаски... Наверное, утешаете себя мыслью,
что и Эйнштейн некогда служил в патентном бюро? Впрочем, это не самый
страшный недостаток. Скорее это даже достоинство. Только вот почему у вашего
динозавра вашингтонский номер? И давно ли на службу в патентное бюро стали
поступать выпускники Вест-Пойнта?
Джеральд прикусил губу. И как он забыл сменить номерные знаки?!
- Так что давайте говорить всерьез, - продолжал Крафтон - Правда, это
лучше делать в более уютной обстановке. Вы согласны?
Тем временем они вошли в дом.
- Что вы предпочитаете? - спросил Крафтон, открывая бар.
- Дайкири, если не возражаете.
- Неплохой вкус, мистер Кремаски. Кстати, кто вы по званию?
- Майор. Майор Джеральд Кремаски из Отдела пер' спективных разработок.
- Примерно так я и думал. Прошу вас.
Джеральд опустился в низенькое кресло, вытянул ноги и отхлебнул глоток.
Дайкири был вмеру сухим и холодным - в выпивке, похоже, Крафтон толк знал.
Хорошо, если б не только в выпивке: почему-то этот "mad scientist" вызывал у
Джеральда невольную симпатию, и будет обидно, если и на сей раз невод
вернется пустым.
- Скажите, мистер Крафтон: зачем вам понадобилось превращать свой дом в
шедевр фортификации? Не удивлюсь, если в стене обнаружатся еще и
замаскированные амбразуры...
- Видите ли, мистер Кремаски...
- Просто Джеральд, если не возражаете. Так, наверное, будет проще.
- Согласен. Но и вы называйте меня Майклом. Это так славно - истинно
по-американски, правда? Так вот, о доме. Наши английские друзья говорят: мой
дом - моя крепость. Я овеществил эту метафору. Преполезное занятие -
овеществлять метафоры... Как-нибудь я расскажу вам подробнее, Джеральд. А
пока давайте поговорим о деле. Как вы прекрасно понимаете, никогда и никаких
вечных двигателей я не изобретал.
Джеральд вскинул на него глаза. Лицо Крафтона было серьезно, только в
углах губ и мелких морщинках у глаз притаилась улыбочка, столь же ехидная,
как недавняя интонация его голоса.
- Вы хотите сказать...
- ...что это был способ привлечь внимание. Если инженер, в определенных
кругах пользующийся известностью, вдруг бросает службу, а затем рассылает
чуть ли не во все патентные бюро заявки на вечный двигатель, первое, что о
нем подумают, - он свихнулся. Но кое-кого заинтересует, нет ли здесь
чего-нибудь серьезного... Как, например, вас. Как видите, способ оказался
достаточно действенным.
- Вынужден огорчить вас, Майкл. Мы обратили внимание не на одного
Крафтона, а на всех... свихнувшихся.
- И?
- Об этом говорить пока рано.
- Понимаю. Вы, должно быть, очень секретный работник, майор?
- Очень. - Джеральд улыбнулся. Улыбка у него была обезоруживающе
обаятельной, и он знал об этом.
- Хорошо. Надеюсь, от меня вы уйдете не с пустыми руками. Только вот...
Согласитесь, я не мог ждать вашего визита именно сегодня. И подготовиться к
какой бы то ни было демонстрации - тоже. Ну да ладно. Пойдемте для начала в
"святая святых", а там видно будет - вдруг да придет в голову какая-нибудь
ослепительная идея... Вы верите в неожиданные озарения, Джеральд?
Вилла была двухэтажной, и Джеральд удивился, когда, пройдя по длинному
коридору, они очутились перед лифтом. Крафтон нажал на щитке кнопку с цифрой
"3". Джеральд ждал. Створки сомкнулись, и кабина провалилась вниз. Падение
длилось секунды три - иначе, как падением, этот спуск назвать было нельзя.
Дверь распахнулась, открыв коридор с бетонными стенами. Под потолком неярко
горели молочно-белые плафоны.
- Противоатомное убежище, - восхищенно протянул Джеральд.
- Шедевр фортификации, - в тон ему отозвался Крафтон. - Все это
досталось мне по наследству. А вот и "святая святых".
Джеральд ожидал увидеть машинный зал, аппаратную, лабораторию, но
только не то, что предстало его глазам, настолько это показалось убогим и не
соответствующим пышному наименованию. Комната не больше двадцати квадратных
ярдов с такими же голыми бетонными стенами, как в коридоре. Вдоль левой
стены - металлический стеллаж, уставленный ровными рядами черных кубов с
ребром около фута. На глаз их было штук сорок-пятьдесят. Посредине на
бетонном пьедестале стоял еще один такой же кубик. На верхней грани видна
была пластмассовая ручка для переноски и две клеммы, от которых к небольшому
распределительному щиту на правой стене тянулись толстые кабели.
- Вот они, мои цыплята, - сказал Крафтон. - Как они вам нравятся,
майор?
- А что это такое, собственно?
- Хроноквантовые генераторы. Помните, я говорил о метафорах? Есть среди
них и такая: время - деньги. Но что такое деньги, если не мерило ценности в
нашем мире, такое же, как энергия? Время - энергия... Впрочем, я был далеко
не первым, искавшим в этом направлении. Первым, насколько мне известно, был
некий русский, Козырев. За ним - Ройтблат в Германии и Шеллингтон в Новой
Зеландии. Мне же посчастливилось найти то, что они искали. Эти цыплятки
превращают энергию времени в электрическую. Правда, я практик и сам не могу
объяснить, а порой даже понять, как именно это получается. Ну да это уже
ваша забота: думаю, вы найдете целый полк теоретиков. Вот этот, - он указал
на центральный куб, - снабжает энергией все мое хозяйство. Если хотите,
справьтесь в Восточной электрической, и вам скажут, что никаких кабельных
вводов на мой участок нет. Впрочем, вы вольны мне не верить, я вас отнюдь не
уговариваю. Причем, должен сказать, я использую едва ли процент
потенциальной мощности генератора. А этот выводок целиком вполне смог бы
удовлетворить энергетические потребности всех восточных штатов...
- Эти? - Джеральд кивнул на стеллаж.
- Я леплю их в среднем по штуке в неделю. С большими одному не
управиться. Мне же этих вполне хватает. Один вы видите в работе, второй
стоит в моем "жучке". Куда еще? А теперь придется вам слегка поразмяться,
майор, - мышцы у вас, наверное, малость одрябли от кабинетной жизни.
Возьмите-ка один из них, и пойдемте наверх...
- Куда бы мне вас затащить?.. - продолжал Крафтон, когда они вышли из
лифта наверху. - Идея! Пошли.
Джеральд покорно последовал за ним. Ящик оказался неожиданно легким.
Они свернули направо, потом еще раз и остановились перед дверью, которую
Крафтон и распахнул широким жестом. Это была ванная.
- Что вы задумали, Майкл?
- Увидите. Ставьте его сюда. - Крафтон указал на фаянсовую раковину. -
Не беспокойтесь, она выдержит. - Нагнувшись над ванной, он заткнул пробкой
сток. - А теперь притащите-ка откуда-нибудь пару кресел, пока я тут вожусь.
Найдете?
- Ориентироваться в чужих домах - одна из моих профессий, - откликнулся
Джеральд. Его разбирал смех: уж очень нелепо все выглядело
Кресла нашлись в гостиной. Они были легкие - алюминиевые трубки и
поролон, - и он смог взять оба в один заход. Когда он вернулся, Крафтон
стоял над ванной, в которую из развернутого до отказа крана хлестала тугая
струя, и сыпал в воду соль из пластикового пакета.
- Нужно примерно два процента, Джеральд, - как в морской воде. Как вы
думаете, полпачки хватит? Только учтите: одну я уже всыпал. А, ладно, пусть
нам будет хуже! - С этими словами он решительно вытряхнул пакет. - А кресла
поставьте здесь: слава богу, мой родитель любил. комфорт, и места хватит на
десятерых... Из вас вышел бы превосходный ассистент, клянусь! Может,
подумаем впоследствии о таком варианте? Когда я получу Нобелевскую премию, а
армия не захочет выпускать меня из-под контроля? - Продолжая
разглагольствовать в таком же тоне, Крафтон привинтил к клеммам генератора
два провода, оканчивающихся металлическими пластинами примерно восемь на
восемь дюймов, и опустил их в воду так, что между пластинами остался зазор
дюйма в четыре. Ванна тем временем наполнилась, и он закрыл кран. Сразу
стало тихо.
- А теперь садитесь, Джеральд. И давайте рассудим. Предположим, я вас
надуваю и это обычный аккумулятор, хотя вы могли убедиться в обратном по
одному лишь весу. Но допустим. Какова - на глаз - его емкость?
- Примерно как у автомобильного. Сорок-пятьдесят ампер-часов.
- Прекрасно. Теперь предположим, что я гений - а это и в самом деле
так - и сконструировал аккумулятор с емкостью на единицу объема и веса
вдесятеро больше нормальной, то есть четыреста ампер-часов.
Джеральд кивнул.
- Поскольку ничего более солидного и впечатляющего я сразу придумать не
могу, мы позабавимся на школьном уровне - с водяным реостатом. Посчитайте,
сколько воды испарит в час аккумулятор - нормальный и десятикратный. А я
пока принесу выпить. Договорились? Только не пытайтесь вскрыть генератор -
это предусмотрено и к добру не приведет.
Джеральд улыбнулся. Когда минут через десять Крафтон вернулся с
корзиной, ощетинившейся ежом бутылочных горлышек, он сказал:
[Image002]
- Посчитал, Майкл. Соответственно семьдесят два и семьсот двадцать
граммов. И если вы в самом деле создали такой аккумулятор... Только как мы
найдем семьдесят два грамма в объеме ванны? И даже семьсот двадцать?
- Я создал хроноквантовый генератор, - внушительно произнес Крафтон. Он
подошел к кубу и нажал незамеченную Джеральдом кнопку под ручкой. Потом
Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг