Король и Его Шут
Вы когда–нибудь были в Атлантиде? Не отвечайте, я знаю, что не были, если
не служили в зман–патруле. Атлантида погибла двенадцать тысяч лет назад, и
у нашей организации не было никаких причин заниматься исправлением истории
в этой исчезнувшей части земного шара. Вот уж действительно! Со стихийными
бедствиями зман–патруль справиться не мог, и потому предотвратить трагедию
целого континента был не в состоянии. И потому делать нашим агентам на
территории суверенной Атлантиды было решительно нечего.
Теперь вы можете представить себе мое состояние, когда я получил задание
отправиться в Атлантиду с тем, чтобы предотвратить действия биллизарских
агентов по дестабилизации государственной власти. Рискованное дело, и я не
понимал его смысла! Найду я, допустим, агентов, уничтожу их или они
уничтожат меня (что тоже, как вы понимаете, не исключено), все равно
Атлантида уйдет на дно океана – так зачем же рисковать?
Но спорить с изображением госпожи Брументаль, нашей вечной начальницы,
никто еще не мог без вреда для карьеры, и не мне было менять эту традицию.
Я прошел инструктаж и нырнул в колодец времени головой вперед, как в
холодную воду.
Вынырнул на центральной площади главного атлантического города Антурина,
когда на моих хрональных детекторах стояло число «12647 лет 10 месяцев и 7
дней до начала Новой эры». Был полдень, парило, как в Тель–Авиве, и прямо
на меня несся на скорости километров сто в час экипаж на воздушной
подушке. Я едва успел откатиться в сторону и немедленно угодил в руки
представителя власти.
– Ну, – сказал атлант, рост которого достигал двух с половиной метров, –
ты почему, мальчик, без спроса по улицам бегаешь?
Атлантического языка я не знал, общаться приходилось на
ментально–телепатическом уровне, но я был уверен, что правильно перевел
для себя мысль местного полицейского, одетого в странную форму,
напоминавшую купальный костюм двадцатых годов прошлого века. Я мигом
оценил ситуацию – зман–патрульные вообще отличаются быстрым соображением.
Если взрослые атланты, – подумал я, – достигают почти трехметрового роста,
то неудивительно, если меня этот тип принял за ребенка.
– Я не без спроса, – захныкал я, – меня мама в магазин послала.
– Тебя? – с подозрением осведомился полицейский. – Скажи ей, чтобы в
следующий раз она посылала кого–нибудь постарше, а не такого несмышленыша.
Хлопнув меня ниже спины, полицейский отвернулся, и я наконец получил
возможность оглядеться.
Столица Атлантиды была городом тысяч куполов. Все без исключения здания
имели округлые формы и больше подходили для цирковых представлений, нежели
для размещения в них жилых помещений. О государственном устройстве
Атлантиды я знал только то, что втиснул мне в голову перед отправкой
автоматический обучатель Брехина, который, в свою очередь, повышал свое
образование, в основном, на «Диалогах» Платона. И с таким хилым багажом я
должен был предотвратить назревавший государственный переворот, обнаружив
для начала проникших в государственные структуры биллизарских агентов!
Впрочем, зман–патрульные выходили победителями и не из таких переделок,
поэтому я не очень–то взволновался, а двинулся вдоль зданий, читая вывески
на фасадах – конечно, только те их них, что были написаны телепатическими
красками и проникали непосредственно в сознание. Сначала я миновал
«Департамент заморских рабов», потом «Фирму пыточных принадлежностей», за
ней возвышался купол «Антуринского отделения атлантических перевозок»,
из–за которого выглядывали «Лучшие морские продукты».
Я шел вдоль по улице, читал вывески и размышлял о том, как лучше
приступить к операции. Легче всего, конечно, найти агентов Биллизарии.
Даже самый высокий биллизарец мне до плеча, а по сравнению с атлантами это
вообще пигалица. Если меня приняли за ребенка, то биллизарский агент вряд
ли мог исполнить иную роль, кроме роли младенца. И, к тому же, три уха...
Нужно иметь беспримерную наглость, чтобы, обладая такими внешними данными,
рассчитывать на успех в сложном деле государственного переворота!
Действительно, на что эти агенты рассчитывают?
Стоп, – сказал я себе и действительно остановился на площадке между двумя
небольшими куполами. Стоп, агенты, ясное дело, должны воспользоваться
своей особенностью – то есть будут играть роли младенцев, причем
инопланетных, ибо вряд ли даже ради выполнения задания они пошли на
ампутацию третьего уха, двух нижних рук и глаза на затылке.
Если у атлантов есть машины на воздушной подушке, если они умеют строить
высотные здания и если в то же время у них есть рабы, да еще и официально
разрешенные пытки, то, во–первых, атланты должны с пониманием относиться к
пришельцам, а во–вторых, будут этих пришельцев пытать, чтобы выяснить цель
их прилета. А если пришелец – не взрослый, а младенец?
Я поставил себя на место взрослого атланта, переходящего улицу. Иду и
вижу: копошится на дороге существо явно инопланетного происхождения,
размером с годовалого младенца–атланта. Моя мысль? Пришельцы потеряли свое
чадо, покидая с перепугу место посадки. Мои действия? Подбираю
инопланетное дитя и несу его, куда положено. А куда положено в Атлантиде
относить непрописанных пришельцев? Наверняка в службу безопасности – пусть
там с ними разбираются.
Взрослого пришельца стали бы пытать – это ясно. А младенца?
Стоп, – сказал я себе еще раз, но, поскольку уже стоял, то мне пришлось
присесть, чтобы не потерять нить рассуждения. Не нужно забывать о том, что
Атлантида – монархия. Куда я лично, любя своего монарха, отнес бы странное
инопланетное дитя? Конечно, прямо в царскую канцелярию, там наверняка есть
свой отдел безопасности.
Черт возьми, но ведь именно это биллизарцам и нужно! Не прилагая никаких
усилий, они оказываются там, где могут с помощью телепатических
излучателей воздействовать на мысли государственных служащих самого
высокого ранга!
Проверить свою гипотезу я мог только одним способом. К нему я и прибег.
Схватил за тунику какого–то прохожего и спросил (не вслух, естественно, а
телепатически):
– Дядя, где здесь канцелярия государственной королевской безопасности?
Дядя (кстати, звали его Меруглан, во всяком случае это имя он держал на
поверхности своих мыслей) критически осмотрел меня сверху вниз и произнес:
– Малыш, иди–ка лучше к маме.
– Моя мама работает в канцелярии государственной королевской безопасности,
и я иду к ней на работу, – помыслил я как можно более убедительно.
– Да? – с сомнением произнес Мергулан и неожиданно крепко ухватил меня за
плечо. – А ну–ка давай я тебя сам отведу, а то ты еще дорогу начнешь
переходить в неположенном месте...
О лучшем я не мог и мечтать! Так мы и шли по городу: Мергулан впереди, а я
бежал за ним вприпрыжку, и плечо мое успело потерять чувствительность,
зажатое в цепких пальцах атланта, когда мы наконец подошли к куполу, на
котором было написано: «Король Атлантиды и Семи островов, Его Доверенное
Величество Азарх Пятнадцатый».
Мы вошли в круглый холл, где рабы (по–моему, американские неандертальцы,
судя по виду) вылизывали пол. Зрелище, скажу я вам, не для слабонервных.
Хорошо, что мы сразу прошли в другое помещение, где два атланта что–то
быстро писали на огромных листах папируса.
– Ну, – сказал Мергулан, – скажи дядям, кто твоя мама?
Что ж, я был ему благодарен за доставку по назначению, но не до такой же
степени, чтобы выполнять все его прихоти! Я погрузился под волну времени с
головой и сместился на полчаса в прошлое. Комната оказалась пуста, дверь
открыта, и я отправился искать биллизарских агентов, пользуясь своей
интуицией, которая меня ни разу не подводила.
На третьем этаже принц Атлантиды Хамарай играл в прятки с принцессой
Регией. Все от них шарахались, а стража своими телами загораживала от
расшалившихся детей ценные скульптуры, выставленные вдоль стен.
На четвертом этаже королева Атлантиды Пинальда с упоением отдавалась
королевскому шуту Кулькару, вопли разносились по всем комнатам и наверняка
достигали ушей самого короля Азарха, но, должно быть, такое
времяпрепровождение были делом для королевской семьи обычным, и я не стал
убеждать монарха в том, что он должен принять решительные меры.
Азарх Пятнадцатый, король Атлантиды и Семи островов, стоял перед двумя
люльками, в которых лежали биллизарские агенты, дрыгавшие всеми пятью
ногами. Король находился в глубокой задумчивости, поскольку агенты уже
приступили к работе и вовсю внушали доверчивому Азарху, что он должен
передать власть в королевстве своему шуту Кулькару. Все равно, мол, жену
твою он уже получил, так чего уж тут...
Я мигом представил себе, до чего доведет страну шут, умеющий лишь
злословить да вступать в сексуальные отношения с каждым, кто подвернется
под руку, независимо от пола и политических убеждений. Что я мог сделать?
Только одно.
Я бросился вперед и двумя ударами перевернул люльки. Агенты с верещанием
поползли в разные стороны, от неожиданности излучая свои истинные мысли.
Один вопил: «Неужели разоблачили? Где мой бластер?" А другой: «Этого
идиота еще не до конца обработали! Задание сорвано! Уволят без выходного
пособия!»
Азарх вышел из ступора и погнался за агентом, старавшимся скрыться в
коридоре. Я взял на себя второго, который хотел залезть в шкаф. Без лишних
церемоний я окунул беднягу в колодец времени, отчего он действительно
превратился в младенца, каким был много лет назад.
Обеспечив себе тыл, я поспешил на помощь королю, который в это время
лупцевал биллизарца, приговаривая: «Ты кто такой? Кто тебя впустил?»
Времени раздумывать у меня не было, пришлось окунать в колодец времени
обоих – агента и короля. Это теперь я понимаю, что решение было
опрометчивым, но тогда мне казалось, что я поступаю правильно!
Так Биллизария лишилась двух своих лучших агентов, а Атлантида – любимого
монарха, неожиданно для подданных впавшего в детство. Результат: королева
Пинальда взяла в мужья шута, который в тот же вечер взошел на престол под
именем Кулькар Первый.
А я вернулся под светлые очи изображения госпожи Брументаль и доложил об
успешно выполненном задании.
– Успешном, говорите? – буркнуло изображение.
– Конечно! Оба агента обнаружены и обезврежены.
– А с их заданием вы справились сами, – саркастически заметило
изображение. – Они прибыли в Антурин, чтобы посадить на трон шута. Вместо
них это сделали вы, Шекет!
– Какая разница, – махнул я рукой, – если Атлантида все равно утонула
триста лет спустя? Что такое человеческая история по сравнению с природной
катастрофой?
– Ничто, – согласилось изображение, – но эти триста лет атланты могли
прожить лучше и получить больше удовольствий от жизни.
– Если больному суждено умереть, то какая разница, потел он перед смертью
или нет? – пробормотал я, вспомнив бородатый анекдот прошлого века.
– Шутите, Шекет? – грозно сказало изображение госпожи Брументаль. –
Придется вам возвращаться в Атлантиду и исправлять последствия собственной
ошибки. Задание ясно?
– Нет, – бодро сказал я и отправился.